‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ti ዓቢ - ንእሽቶ

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [ሱሳንሸሞንተን]

68 [susanishemoniteni]

ዓቢ - ንእሽቶ

‘abī - ni’ishito

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ዓብን ንእሽቶይን ዓብን ንእሽቶይን 1
‘a-i---ni----it-y--i ‘abini ni’ishitoyini
‫הפיל גדול.‬ እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። እቲ ሓርማዝ ዓቢ እዩ። 1
i-ī --a--ma-i--ab----u። itī ḥarimazi ‘abī iyu።
‫העכבר קטן.‬ እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። እታ ኣንጨዋ ንእሽቶይ እያ። 1
it- anich---a--i-i------i--y-። ita anich’ewa ni’ishitoyi iya።
‫כהה ובהיר‬ ድቡንን ብሩህን ድቡንን ብሩህን 1
d-bun-ni ---uhini dibunini biruhini
‫הלילה כהה.‬ ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። ለይቲ ድቡን/ጸልማት እዩ። 1
l-y--ī d--u---t-’--imati--y-። leyitī dibuni/ts’elimati iyu።
‫היום בהיר.‬ መዓልቲ ብሩህ እዩ። መዓልቲ ብሩህ እዩ። 1
me‘--itī--iruhi-iyu። me‘alitī biruhi iyu።
‫זקן וצעיר‬ ኣረጊትን መንእሰይን ኣረጊትን መንእሰይን 1
are-īt-ni -en-----y-ni aregītini meni’iseyini
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። ኣቦሓጎና ኣዝዩ ኣረኢጉ እዩ። 1
a-oh-a--na-az-yu--r-’--u----። aboḥagona aziyu are’īgu iyu።
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። ንሱ ቅድሚ 70 ዓመታት መንእሰይ እዩ ኔሩ። 1
n--u-k’id--ī-7-----e-a---m-ni--sey--i-u nēru። nisu k’idimī 70 ‘ametati meni’iseyi iyu nēru።
‫יפה ומכוער‬ ጽቡቕን ክፉእን ጽቡቕን ክፉእን 1
ts’--uk-’in--ki-u--ni ts’ibuḵ’ini kifu’ini
‫הפרפר יפה.‬ እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። እታ ጽንብላሊዕ ኣዝዩ ጽቡቕቲ እያ። 1
i----s’in---la-ī-i -zi---t-’ib-ḵ-it- -ya። ita ts’inibilalī‘i aziyu ts’ibuḵ’itī iya።
‫העכביש מכוער.‬ እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። እታ ሳሬት ክፍእቲ እያ። 1
i---sa-ēt- k---’--ī --a። ita sarēti kifi’itī iya።
‫שמן ורזה‬ ሮጊድን ቀጢንን ሮጊድን ቀጢንን 1
ro-ī-in- --et-ī-i-i rogīdini k’et’īnini
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። ሓንቲ 100 ኪሎ እትምዘን ሰበይቲ ሮጋድ እያ። 1
ḥa-i---10- k--- ----iz----seb-y--ī roga-i i-a። ḥanitī 100 kīlo itimizeni sebeyitī rogadi iya።
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። ሓደ 50 ኪሎ ዝምዘን ሰብኣይ ቀጢን እዩ። 1
ḥad- 5- --lo--im--e-----bi’-yi -’et--ni---u። ḥade 50 kīlo zimizeni sebi’ayi k’et’īni iyu።
‫יקר וזול‬ ክቡርን ሕሱርን ክቡርን ሕሱርን 1
kib--i-- ------i-i kiburini ḥisurini
‫המכונית יקרה.‬ እታ መኪና ከብርቲ እያ። እታ መኪና ከብርቲ እያ። 1
i-a -ek-na k---ri-ī i--። ita mekīna kebiritī iya።
‫העיתון זול.‬ እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። እቲ ጋዜጣ ሕሱር እዩ። 1
i-ī--azēt’---̣-su-----u። itī gazēt’a ḥisuri iyu።

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬