‫שיחון‬

he ‫עבר 4‬   »   ca Passat 4

‫84 [שמונים וארבע]‬

‫עבר 4‬

‫עבר 4‬

84 [vuitanta-quatre]

Passat 4

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קטלאנית נגן יותר
‫לקרוא‬ llegir llegir 1
‫אני קראתי.‬ He llegit. He llegit. 1
‫קראתי את כל הרומן.‬ He llegit la novel•la sencera. He llegit la novel•la sencera. 1
‫להבין‬ entendre / comprendre entendre / comprendre 1
‫אני הבנתי.‬ He entès. He entès. 1
‫הבנתי את כל הטקסט.‬ He comprès tot el text. He comprès tot el text. 1
‫לענות‬ respondre respondre 1
‫אני עניתי.‬ He respost. He respost. 1
‫עניתי על כל השאלות.‬ He respost a totes les preguntes. He respost a totes les preguntes. 1
‫אני יודע / ת – אני ידעתי.‬ Ho sé – Ho sabia. Ho sé – Ho sabia. 1
‫אני כותב / ת – אני כתבתי.‬ Ho escric – Ho he escrit. Ho escric – Ho he escrit. 1
‫אני שומע / ת – אני שמעתי.‬ Ho sento – Ho he sentit. Ho sento – Ho he sentit. 1
‫אני אוסף / ת – אני אספתי.‬ Ho agafo – Ho he agafat. Ho agafo – Ho he agafat. 1
‫אני מביא / ה – אני הבאתי.‬ Ho porto – Ho he portat. Ho porto – Ho he portat. 1
‫אני קונה – אני קניתי.‬ Ho compro – Ho he comprat. Ho compro – Ho he comprat. 1
‫אני מצפה לזה – ציפיתי לזה.‬ Ho espero – Ho esperava. Ho espero – Ho esperava. 1
‫אני מסביר / ה את זה – הסברתי את זה.‬ Ho explico – Ho he explicat. Ho explico – Ho he explicat. 1
‫אני מכיר / ה את זה – הכרתי את זה.‬ Ho conec – Ho coneixia. Ho conec – Ho coneixia. 1

‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם‬

‫בזמן הקריאה מתרגמים רב-לשוניים באופן תת-הכרתי לשפת האם שלהם.‬ ‫זה קורה באופן אוטומטי לחלוטין, אז הקוראים לא שמים לזה לב.‬ ‫אפשר להגיד שמוחנו עובד כמו מתרגם סימולטני.‬ ‫אבל הוא לא מתרגם הכל!‬ ‫מחקר הראה שבמוחנו יש פילטר מובנה.‬ ‫הפילטר הזה מחליט על מה צריך לתרגם ומה לא.‬ ‫ונראה שהוא פשוט מתעלם ממילים מסוימות.‬ ‫מילים שליליות לא מתורגמות לשפת האם.‬ ‫חוקרים בחרו במשתתפים סיניים בשביל הניסוי שלהם.‬ ‫כל המשתתפים דברו אנגלית בתור שפה שנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לדרג מספר מילים אנגליות.‬ ‫למילים היו תכנים רגשיים שונים.‬ ‫היו שם מונחים חיוביים, שליליים ונייטרלים.‬ ‫בזמן שהם קראו את המילים, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫זאת אומרת, החוקרים מדדו את פעילות המוח החשמלית.‬ ‫וכך הם יכלו לזהות איך המוח עבד.‬ ‫בזמן תרגום המילים מיוצרים איתותים מסוימים.‬ ‫הם מראים שהמוח פעיל.‬ ‫אך במילים השליליות נא נצפתה פעילות זו במוחם של המשתתפים.‬ ‫רק המונחים החיוביים או הנייטרלים תורגמו.‬ ‫חוקרים עדיין לא יודעים למה זה כך.‬ ‫באופן תיאורטי אמור מוחנו לעבד את כל המילים בצורה זהה.‬ ‫אבל יכול להיות שהפילטר בודק במהירות כל מילה שנכנסת.‬ ‫נעשה עיבוד למילה כבר בזמן שקוראים אותה בשפה השנייה.‬ ‫כשהמילה שלילית, נחסמת הגישה לזכרון.‬ ‫וכך לא יכול מוחנו להגיע למילה המתאימה בשפת האם.‬ ‫אנשים יכולים להגיב בצורה מאוד רגישה למילים.‬ ‫אולי רוצה מוחנו להגן עלינו מהלם רגשי...‬