‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   th ใหญ่ – เล็ก

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [หกสิบแปด]

hòk-sìp-bhæ̀t

ใหญ่ – เล็ก

yài-lék

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ใหญ่ และ เล็ก ใหญ่ และ เล็ก 1
y-̀i-lǽ----k yài-lǽ-lék
‫הפיל גדול.‬ ช้างตัวใหญ่ ช้างตัวใหญ่ 1
ch-́n--d-ua--a-i cháng-dhua-yài
‫העכבר קטן.‬ หนูตัวเล็ก หนูตัวเล็ก 1
n------ua--ék nǒo-dhua-lék
‫כהה ובהיר‬ มืด และ สว่าง มืด และ สว่าง 1
mêut------a----̂-g mêut-lǽ-sà-wâng
‫הלילה כהה.‬ ตอนกลางคืนมืด ตอนกลางคืนมืด 1
dha-n--lan----un-mê-t dhawn-glang-keun-mêut
‫היום בהיר.‬ ตอนกลางวันสว่าง ตอนกลางวันสว่าง 1
d-a-----ang-----s-̀----ng dhawn-glang-wan-sà-wâng
‫זקן וצעיר‬ แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว 1
g--------r---ò-m--a-o gæ̀-chá-ra-nòom-sǎo
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก 1
k-----h--o---on-dh-----wn--r-o--æ--ma-k koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-gæ̀-mâk
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 1
b-ee--e---læ-o----n--an---o--m bhee-têe-lǽo-tân-yang-nòom
‫יפה ומכוער‬ สวย และ น่าเกลียด สวย และ น่าเกลียด 1
su-a--lǽ-nâ-gl---t sǔay-lǽ-nâ-glìat
‫הפרפר יפה.‬ ผีเสื้อสวย ผีเสื้อสวย 1
p-̌e-s-̂ua---̌-y pěe-sêua-sǔay
‫העכביש מכוער.‬ แมงมุมน่าเกลียด แมงมุมน่าเกลียด 1
mæng--oo---â-gl-̀at mæng-moom-nâ-glìat
‫שמן ורזה‬ อ้วน และ ผอม อ้วน และ ผอม 1
u-an-lǽ---̌wm ûan-lǽ-pǎwm
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน 1
p--o-yǐ--------nàk-g-------u-an pôo-yǐng-têe-nàk-gì-loh-ûan
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม 1
po-o----i-t-̂--na-------l------wm pôo-chai-têe-nàk-gì-loh-pǎwm
‫יקר וזול‬ แพง และ ถูก แพง และ ถูก 1
p-ng-læ--to-ok pæng-lǽ-tòok
‫המכונית יקרה.‬ รถราคาแพง รถราคาแพง 1
r-́t--a-k-----g rót-ra-ka-pæng
‫העיתון זול.‬ หนังสือพิมพ์ราคา ถูก หนังสือพิมพ์ราคา ถูก 1
n--ng---̌---im--a-k--t-̀-k nǎng-sěu-pim-ra-ka-tòok

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬