‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   th ใหญ่ – เล็ก

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [หกสิบแปด]

hòk-sìp-bhæ̀t

ใหญ่ – เล็ก

yài-lék

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ ใหญ่ และ เล็ก ใหญ่ และ เล็ก 1
y--------l--k yài-lǽ-lék
‫הפיל גדול.‬ ช้างตัวใหญ่ ช้างตัวใหญ่ 1
ch--n-----a---̀i cháng-dhua-yài
‫העכבר קטן.‬ หนูตัวเล็ก หนูตัวเล็ก 1
nǒo--h-----́k nǒo-dhua-lék
‫כהה ובהיר‬ มืด และ สว่าง มืด และ สว่าง 1
m-̂---læ--sa---a--g mêut-lǽ-sà-wâng
‫הלילה כהה.‬ ตอนกลางคืนมืด ตอนกลางคืนมืด 1
d---n-g-----ke-n-me-ut dhawn-glang-keun-mêut
‫היום בהיר.‬ ตอนกลางวันสว่าง ตอนกลางวันสว่าง 1
dhawn-g------an--à-----g dhawn-glang-wan-sà-wâng
‫זקן וצעיר‬ แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว 1
gæ̀-c-á-ra-n--om---̌o gæ̀-chá-ra-nòom-sǎo
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก 1
k--n-bh-̀o--oo----a-ka-wng-r----æ̀-mâk koon-bhòo-koon-dha-kǎwng-rao-gæ̀-mâk
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 1
b-ee-te-e--æ-o-t--n---ng--o--m bhee-têe-lǽo-tân-yang-nòom
‫יפה ומכוער‬ สวย และ น่าเกลียด สวย และ น่าเกลียด 1
s-----l-́---̂-g---at sǔay-lǽ-nâ-glìat
‫הפרפר יפה.‬ ผีเสื้อสวย ผีเสื้อสวย 1
pe---se-u------y pěe-sêua-sǔay
‫העכביש מכוער.‬ แมงมุมน่าเกลียด แมงมุมน่าเกลียด 1
mæng--oom-n-̂--l---t mæng-moom-nâ-glìat
‫שמן ורזה‬ อ้วน และ ผอม อ้วน และ ผอม 1
ûa--l-́-pǎ-m ûan-lǽ-pǎwm
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน 1
pôo-y-̌----ê--n-̀k--ì-l-h---an pôo-yǐng-têe-nàk-gì-loh-ûan
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม 1
pô---h----ê--nà---ì-loh---̌-m pôo-chai-têe-nàk-gì-loh-pǎwm
‫יקר וזול‬ แพง และ ถูก แพง และ ถูก 1
p-ng---́-t--ok pæng-lǽ-tòok
‫המכונית יקרה.‬ รถราคาแพง รถราคาแพง 1
ró---a-ka-pæ-g rót-ra-ka-pæng
‫העיתון זול.‬ หนังสือพิมพ์ราคา ถูก หนังสือพิมพ์ราคา ถูก 1
n-̌n-------p-m-r---a---̀ok nǎng-sěu-pim-ra-ka-tòok

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬