‫שיחון‬

he ‫גדול – קטן‬   »   ko 커요 – 작아요

‫68 [שישים ושמונה]‬

‫גדול – קטן‬

‫גדול – קטן‬

68 [예순여덟]

68 [yesun-yeodeolb]

커요 – 작아요

keoyo – jag-ayo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫גדול וקטן‬ 커요 그리고 작아요 커요 그리고 작아요 1
k-oy------i-- ja--a-o keoyo geuligo jag-ayo
‫הפיל גדול.‬ 코끼리는 커요. 코끼리는 커요. 1
ko--il----- k-o--. kokkilineun keoyo.
‫העכבר קטן.‬ 쥐는 작아요. 쥐는 작아요. 1
jw--eu- -ag-ay-. jwineun jag-ayo.
‫כהה ובהיר‬ 어두워요 그리고 밝아요 어두워요 그리고 밝아요 1
eod--oyo ge--i---b--g--yo eoduwoyo geuligo balg-ayo
‫הלילה כהה.‬ 밤은 어두워요. 밤은 어두워요. 1
ba---u---od--oyo. bam-eun eoduwoyo.
‫היום בהיר.‬ 낮은 밝아요. 낮은 밝아요. 1
naj--u--b-l---yo. naj-eun balg-ayo.
‫זקן וצעיר‬ 늙었어요 그리고 젊었어요 늙었어요 그리고 젊었어요 1
neu---eo-s-eoyo---uli-o je--m---s----yo neulg-eoss-eoyo geuligo jeolm-eoss-eoyo
‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 우리의 할아버지는 매우 늙었어요. 1
u-iui ----a-eoj-neun--a----e--g-eoss-e-yo. uliui hal-abeojineun maeu neulg-eoss-eoyo.
‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 칠십 년 전에 그는 아직 젊었어요. 1
ch---i--n---n---o----g-une-n--j-g ------eos--e--o. chilsib nyeon jeon-e geuneun ajig jeolm-eoss-eoyo.
‫יפה ומכוער‬ 아름다워요 그리고 못생겼어요 아름다워요 그리고 못생겼어요 1
a----d-woyo-ge-l-g- mo--s-e-g-g--o-s-eo-o aleumdawoyo geuligo mos-saeng-gyeoss-eoyo
‫הפרפר יפה.‬ 나비는 아름다워요. 나비는 아름다워요. 1
n-----u- al-umda-oyo. nabineun aleumdawoyo.
‫העכביש מכוער.‬ 거미는 못생겼어요. 거미는 못생겼어요. 1
g-omine-n mos---e-g--y--ss--o-o. geomineun mos-saeng-gyeoss-eoyo.
‫שמן ורזה‬ 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 뚱뚱해요 그리고 말랐어요 1
tt-ng---ngh-e-o--e-l--o-mallas--e-yo ttungttunghaeyo geuligo mallass-eoyo
‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 백 킬로가 나가는 여자는 뚱뚱해요. 1
b----k-l--ga --g----- y-o-a-eun ---ngt-un-haeyo. baeg killoga naganeun yeojaneun ttungttunghaeyo.
‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 오십 킬로가 나가는 남자는 말랐어요. 1
o-ib -ill--a na-----n namj---u--m----ss--oy-. osib killoga naganeun namjaneun mallass-eoyo.
‫יקר וזול‬ 비싸요 그리고 싸요 비싸요 그리고 싸요 1
b--sayo----l-g--ss-yo bissayo geuligo ssayo
‫המכונית יקרה.‬ 자동차는 비싸요. 자동차는 비싸요. 1
j---n--h---u- -------. jadongchaneun bissayo.
‫העיתון זול.‬ 신문은 싸요. 신문은 싸요. 1
si-m---eu--s----. sinmun-eun ssayo.

‫החלפת קוד‬

‫יותר ויותר אנשים גדלים עם שתי שפות.‬ ‫גם יכולים להשתמש ביותר משפה אחת.‬ ‫חלק גדול מהם מחליף בין השפות בתדירות גבוהה.‬ ‫הם מחליטים, לפי הסיטואציה שהם נמצאים בה, באיזו שפה יבחרו.‬ ‫למשל, הם דוברים בחייהם המקצועיים שפה אחרת מזו שהם משתמשים בה בבית.‬ ‫הם מתאימים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫אך קיימת גם האפשרות להחליף בין השפות בצורה ספונטנית.‬ ‫התופעה הזו נקראת החלפת קוד.‬ ‫בהחלפת קוד, נעשית החלפה של השפה בזמן הדיבור.‬ ‫יש הרבה סיבות לכך שהדוברים מחליפים שפה.‬ ‫לעתים קרובות הם לא מוצאים את המילה המתאימה באחת השפות.‬ ‫הם יכולים להביע את עצמם טוב יותר בשפה האחרת.‬ ‫ייתכן גם שהם מרגישים בטוחים יותר באחת השפות.‬ ‫בשפה הזאת הם בוחרים כשהם רוצים לדבר על דברים אישיים או פרטיים.‬ ‫לפעמים מילה מסויימת לא קיימת באחת השפות.‬ ‫במקרה הזה צריכים הדוברים להחליף שפה.‬ ‫או שהם מחליפים את השפה בכדי שלא יבינו אותם.‬ ‫במקרה הזה מתפקדת החלפת הקוד כמו שפה סודית.‬ ‫הייתה בעבר ביקורת נגד ערבוב שפות.‬ ‫אנשים חשבו שהדוברים לא יכולים להשתמש באף אחת מהשפות בצורה נכונה.‬ ‫היום רואים זאת אחרת.‬ ‫החלפת קוד מוכרת היום כיכולת לשונית מיוחדת.‬ ‫יכול להיות מעניין לראות דוברים בזמן החלפת קוד.‬ ‫כי לעתים קרובות הם לא רק משנים את השפה.‬ ‫אלא גם סממנים תקשורתיים אחרים.‬ ‫הרבה מהם מדברים מהר יותר, בקול גבוה יותר או מדגישים יותר את המילים בשפה האחרת.‬ ‫או שהם משתמשים בבת אחת ביותר מחוות והבעות פנים.‬ ‫החלפת קוד מהווה תמיד גם קצת החלפת תרבות...‬