‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   nl iets verklaren 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [zevenenzeventig]

iets verklaren 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הולנדית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Waarom eet u de taart niet op? Waarom eet u de taart niet op? 1
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ik moet afvallen. Ik moet afvallen. 1
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ik eet ze niet op, omdat ik moet afvallen. Ik eet ze niet op, omdat ik moet afvallen. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Waarom drinkt u niet van het bier? Waarom drinkt u niet van het bier? 1
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Ik moet nog rijden. Ik moet nog rijden. 1
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ik drink het niet, omdat ik nog moet rijden. Ik drink het niet, omdat ik nog moet rijden. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Waarom drink je niet van de koffie? Waarom drink je niet van de koffie? 1
‫הוא קר.‬ Het is koud. Het is koud. 1
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ik drink er niet van, omdat het koud is. Ik drink er niet van, omdat het koud is. 1
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Waarom drink je niet van de thee? Waarom drink je niet van de thee? 1
‫אין לי סוכר.‬ Ik heb geen suiker. Ik heb geen suiker. 1
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ik drink er niet van, omdat ik geen suiker heb. Ik drink er niet van, omdat ik geen suiker heb. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Waarom eet je niet van de soep? Waarom eet je niet van de soep? 1
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ik heb die niet besteld. Ik heb die niet besteld. 1
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ik eet er niet van, omdat ik het niet besteld heb. Ik eet er niet van, omdat ik het niet besteld heb. 1
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Waarom eet je niet van het vlees? Waarom eet je niet van het vlees? 1
‫אני צמחוני / ת.‬ Ik ben vegetariër. Ik ben vegetariër. 1
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ik eet er niet van, omdat ik vegetariër ben. Ik eet er niet van, omdat ik vegetariër ben. 1

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬