‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   ur ‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫77 [ستتّر]‬

stttr

‫وجہ بتانا 3‬

wajah batana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ ‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ 1
a-p-pastry -i--n--ah- k-- r-ha- --i-? aap pastry kiyon nahi kha rahay hain?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ ‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ 1
mu-h---a--- k-m--a--a------ mujhe wazan kam karna hai -
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ ‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ ‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ 1
me-n na-i -h---a-- h-n--yunkay---jh---a-a- kam -a-na ha- - mein nahi kha raha hon kyunkay mujhe wazan kam karna hai -
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ ‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ ‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ 1
aap --y-----hi p--r---y--a--? aap kiyon nahi pi rahay hain?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ ‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ 1
m-jh- g-a-i--h---n--h-i-- mujhe gaari chalani hai -
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ ‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ ‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ 1
m-in---hi -- r--a-h-- k-un-ay---j-- -a-ri chalan---a- - mein nahi pi raha hon kyunkay mujhe gaari chalani hai -
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ ‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ ‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ 1
tum-k-a-i ki-o---ah--p---ah-----? tum kaafi kiyon nahi pi rahay ho?
‫הוא קר.‬ ‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ 1
y---t-----i --i-- yeh thandhi hai -
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ ‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ 1
me-n n-----i--aha h-n k--n--y yeh th--dh- --i-- mein nahi pi raha hon kyunkay yeh thandhi hai -
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ ‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ ‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ 1
t---c-a---ki-o- -ah- pi r--ay-ho? tum chaye kiyon nahi pi rahay ho?
‫אין לי סוכר.‬ ‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ 1
m-----a-- c---n- ---- -a- - mere paas cheeni nahi hai -
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ ‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ 1
mein--a-i p- rah- h-n kyu--ay m--- p--- chee-i-------a- - mein nahi pi raha hon kyunkay mere paas cheeni nahi hai -
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ ‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ ‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ 1
aa--s-op ----n na-i pi--ah---hai-? aap soop kiyon nahi pi rahay hain?
‫לא הזמנתי אותו.‬ ‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ 1
m-in-n- -oop----or-e- -a---d-ya-h-i - mein ne soop ka order nahi diya hai -
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ ‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ 1
mei- -o-- na-- p- -aha-ho---y--ka- --in-ne s--- -----der-na-- diya-ha- - mein soop nahi pi raha hon kyunkay mein ne soop ka order nahi diya hai -
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ ‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ 1
a-- go--- -iyon--ahi--h------y-ha--? aap gosht kiyon nahi kha rahay hain?
‫אני צמחוני / ת.‬ ‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ 1
m-i---abz--Kh-r------on - mein sabzi Khor ( ) hon -
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ ‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ 1
mei- n-h--k-ata--on-ky-n-ay---i--sab-- Khor-hon-- mein nahi khata hon kyunkay mein sabzi Khor hon -

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬