‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 3‬   »   sr нешто образложити 3

‫77 [שבעים ושבע]‬

‫לתרץ משהו 3‬

‫לתרץ משהו 3‬

77 [седамдесет и седам]

77 [sedamdeset i sedam]

нешто образложити 3

nešto obrazložiti 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ Зашто не једете торту? Зашто не једете торту? 1
Z---- -------te--or--? Zašto ne jedete tortu?
‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ја морам смршати. Ја морам смршати. 1
J- -or----m---ti. Ja moram smršati.
‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ Ја је не једем, јер морам смршати. Ја је не једем, јер морам смршати. 1
J---e-n- je-em- -e--mo--m ---š--i. Ja je ne jedem, jer moram smršati.
‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ Зашто не пијете пиво? Зашто не пијете пиво? 1
Zaš----e--i-e-- --v-? Zašto ne pijete pivo?
‫אני צריך / ה לנהוג.‬ Ја морам још возити. Ја морам још возити. 1
J--moram--o- -o---i. Ja moram još voziti.
‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ Ја га не пијем, јер још морам возити. Ја га не пијем, јер још морам возити. 1
Ja-ga-n- -i-e-, -er---- --r-m vo-iti. Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ Зашто не пијеш кафу? Зашто не пијеш кафу? 1
Z--t- n- --je- ---u? Zašto ne piješ kafu?
‫הוא קר.‬ Хладна је. Хладна је. 1
Hlad-----. Hladna je.
‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ Ја је не пијем, јер је хладна. Ја је не пијем, јер је хладна. 1
J- je-ne-pi--m,--e- -e --adn-. Ja je ne pijem, jer je hladna.
‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ Зашто не пијеш чај? Зашто не пијеш чај? 1
Za--o -e -iješ ča-? Zašto ne piješ čaj?
‫אין לי סוכר.‬ Немам шећера. Немам шећера. 1
Ne-a------er-. Nemam šećera.
‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ Ја га не пијем, јер немам шећера. Ја га не пијем, јер немам шећера. 1
J---a n- pije-- je---e--m še--er-. Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ Зашто не једете супу? Зашто не једете супу? 1
Z-----n- --d-----u--? Zašto ne jedete supu?
‫לא הזמנתי אותו.‬ Ја је нисам наручио / наручила. Ја је нисам наручио / наручила. 1
Ja -e -isam -a--čio --na--č-la. Ja je nisam naručio / naručila.
‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. 1
J---e -e---d-m----r-j--------n--u-io / -a-uč--a. Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ Зашто не једете месо? Зашто не једете месо? 1
Za--o-ne -ed-te--es-? Zašto ne jedete meso?
‫אני צמחוני / ת.‬ Ја сам вегетеријанац. Ја сам вегетеријанац. 1
Ja sam--e-ete----n-c. Ja sam vegeterijanac.
‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. 1
J- ga----j-dem- --r sa--v--e-eri---a-. Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.

‫מחוות עוזרות בלמידת אוצר מילים‬

‫מוחנו צריך לעבוד הרבה כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫הוא צריך לשמור כל מילה חדשה.‬ ‫אבל אנחנו יכולים לעזור למוח שלנו בלמידה.‬ ‫וזה עובד דרך מחוות.‬ ‫מחוות עוזרות לזיכרון שלנו.‬ ‫אנחנו יכולים לזכור מילים טוב יותר כשמוחנו מעבד מחוות בו זמנית.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי בצורה חד משמעית.‬ ‫חוקרים נתנו למשתתפים ללמוד אוצר מילים.‬ ‫המילים האלה לא היו קיימות באמת.‬ ‫הן היו חלק משפה מומצאת.‬ ‫חלק מהמילים לומדו למשתתפים עם מחוות.‬ ‫זאת אומרת, המשתתפים לא רק שמעו או קראו את המילים.‬ ‫דרך המחוות הם גם דימו את משמעויות המילים.‬ ‫בזמן שהם למדו, נמדדה גם פעילות מוחם.‬ ‫אז עלו החוקרים על תגלית מעניינת.‬ ‫כשהמילים נלמדו עם מחוות, אזורים רבים יותר במוח היו פעילים.‬ ‫לצד מרכז השפה נצפתה פעילות גם באזורים סנסומוטוריים.‬ ‫לפעילות הנוספת הזו יש השפעה על הזכרון שלנו.‬ ‫בזמן הלמידה עם מחוות נבנים רשתות מסובכות.‬ ‫הרשתות שומרות את המילה החדשה במספר מקומות במוח.‬ ‫וכל נעשה עיבוד יעיל יותר של המילים.‬ ‫מוחנו מוצא אותן מהר יותר כשאנחנו רוצים להשתמש בהן.‬ ‫והן גם נשמרות טוב יותר.‬ ‫אך זה חשוב שיהיה קשר בין המחווה למילה.‬ ‫מוחנו מזהה מתי אין חיבור בין המחווה והמילה.‬ ‫הממצאים החדשים יכולים להוביל לשיטות לימוד חדשות.‬ ‫אנשים שיודעים מעט על שפות לומדים בדרך כלל לאט יותר.‬ ‫אולי יהיה להם יותר קל אם הם מדמים מילים על ידי תנועות...‬