フレーズ集

ja スモール・トーク3   »   be Гутарка 3

22 [二十二]

スモール・トーク3

スモール・トーク3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

[Gutarka 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
タバコを 吸います か ? В-----ыц-? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
Vy--u-ytse? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
昔は 吸って いました 。 Р-не- -----. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
Ra--y – tak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
でも 今は もう 吸って いません 。 А-е--япер-- ---ьш-н--к--у. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
Ale ---a--r-y--b-l’-- ne ku--. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
タバコを 吸っても かまいません か ? В-м не ---зе-з-мін-ць,--а---я--ак---? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V-m-------z- -a--n---’---a-- -- ---u-u? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
ぜんぜん かまいません よ 。 Н-,-зусім-н-. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
Ne----sі- ne. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
私は 気になりません 。 Мн- гэта н- за--н--. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Mn---e----e--------. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.
何か お飲みに なります か ? Вып-е---ш---небуд-ь? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Vyp’-ts--sh-o-n--u---? V_______ s____________ V-p-e-s- s-t---e-u-z-? ---------------------- Vyp’etse shto-nebudz’?
ブランデーは いかが ですか ? К--ь-ку? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
K-n-y---? K________ K-n-y-k-? --------- Kan’yaku?
いえ 、 ビールが いいです 。 Н-- л-п-----а. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Ne---e--- pі--. N__ l____ p____ N-, l-p-h p-v-. --------------- Ne, lepsh pіva.
よく 旅行を します か ? В--ш-а--п-д-----і-аеце? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
Vy shma- -a-----h-і---etse? V_ s____ p_________________ V- s-m-t p-d-r-z-n-c-a-t-e- --------------------------- Vy shmat padarozhnіchaetse?
はい 、 たいていは 出張 です 。 Та-,-ч---е- -а-ў-- г-т-----а--зір-ўкі. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
Tak------tsey za--s----t- -a---d-і-----. T___ c_______ z_ u__ g___ k_____________ T-k- c-a-t-e- z- u-e g-t- k-m-n-z-r-u-і- ---------------------------------------- Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
でも ここへは 休暇で 来て います 。 А-- ц--ер мы--р---а-і--юд---- а-пач-н--. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
A---ts----r -- --yekh-l---y-----a---p--h----. A__ t______ m_ p________ s____ n_ a__________ A-e t-y-p-r m- p-y-k-a-і s-u-y n- a-p-c-y-a-. --------------------------------------------- Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
なんていう 暑さ でしょう ! Н--і --як-та! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
N- - -py-ko-a! N_ і s________ N- і s-y-k-t-! -------------- Nu і spyakota!
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 Так--сё--я---пра--ы -о-а-а. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
Ta-- ------ s-p--udy--ora-h-. T___ s_____ s_______ g_______ T-k- s-n-y- s-p-a-d- g-r-c-a- ----------------------------- Tak, sennya sapraudy goracha.
バルコニーへ 行きましょう 。 Дава------й-з----- б----н. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
Dav---s- --ydz-- -a -a-k-n. D_______ v______ n_ b______ D-v-y-s- v-y-z-m n- b-l-o-. --------------------------- Davaytse vyydzem na balkon.
明日 、 ここで パーティーが あります 。 Заў-р--ту- буд---ве-а--н-. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Z-u-r- -u---u-ze -e-ha----. Z_____ t__ b____ v_________ Z-u-r- t-t b-d-e v-c-a-y-a- --------------------------- Zautra tut budze vecharyna.
あなたも 来ますか ? Вы та----а-п---д-еце? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
V- ta-s-m--pr-----t--? V_ t______ p__________ V- t-k-a-a p-y-d-e-s-? ---------------------- Vy taksama pryydzetse?
ええ 、 私達も 招待 されて います 。 Та-,---с -а--а-- з--ра--л-. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
T-k, -a----k--ma z-----і--. T___ n__ t______ z_________ T-k- n-s t-k-a-a z-p-a-і-і- --------------------------- Tak, nas taksama zaprasіlі.

言語と文字

どの言語も人と人との意思の疎通に役立つ。 我々は話すとき、何を考え、感じているかを表現する。 その際、言語の規則はいつもは守られていない。 我々は独自の言語、つまり口語を用いる。 書き言葉では違う。 ここでは言語すべての規則が用いられる。 文字は言語を本物の言語にするのである。 文字は言語を可視化する。 文字によって知識は千年紀を超えて伝えられていく。 そのため文字はどの発展した文化の基礎でもある。 最初の文字は5000年以上前に考えだされた。 それはシュメール人のクサビ文字だった。 クサビ文字は粘土板に刻まれた。 このクサビ文字は3000年もの間使われていた。 同じくらい長い間、古代エジプト人の神聖文字が存在する。 数えきれないほどの学者がそれを研究した。 神聖文字はかなり複雑な文字システムをもつ。 しかし、考えだされたのはおそらく非常に簡単な理由からだろう。 当時のエジプトは多くの住民を抱えた巨大な帝国だった。 日常、とりわけ経済はオーガナイズされなければならなかった。 税金や精算は効率的に管理される必要があった。 そのために古代エジプト人は文字を考案したのである。 アルファベット式の文字システムは、それに対してシュメール人に起因する。 どの文字も、それを使用する人々について多くを表している。 それ以外にも、どの国家も独自の性質を文字に含む。 残念ながら手書き文字はどんどん失われている。 近代技術は、手書きをほとんど不要にしている。 そう、話すだけではなく、再び書きましょう!
知っていましたか?
カンナダ語はドラヴィダ語族に属します。 これらは主に南インドで話されています。 北インドのインド・アーリア語族とはカンナダ語は親戚関係にはありません。 約4000万人がカンナダ語を母国語としています。 インドの22の国家言語の一つとして認められています。 カンナダ語は膠着語です。 つまり、文法的な機能が接辞によって表現されるということです。 この言語は4つの地域的な方言グループに分けられます。 しかし話すことで分かるのは、話者がどこの出身かということだけではありません。 話す言語によって、どの社会階級に属するかも分かります。 話し言葉と書き言葉には大きな違いがあります。 多くの他のインドの言語と同じく、カンナダ語も独自の文字を持ちます。 これはアルファベットと仮名の混合です。 南インドの文字では典型的な、多くの丸い文字によって成り立っています。 そしてこれらの美しい文字を学ぶことは、本当に楽しいことです・・・