| タバコを 吸います か ? |
Κ----ζε--;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
K--ní--te?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
|
タバコを 吸います か ?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
|
| 昔は 吸って いました 。 |
Π--ι-τ--α--α-.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
Pa--ó---a-n--.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
|
昔は 吸って いました 。
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
|
| でも 今は もう 吸って いません 。 |
Αλ---τώρ- --ν-κ-πν-ζ- π--.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
A--á --r--de--k---í-----a.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
でも 今は もう 吸って いません 。
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
| タバコを 吸っても かまいません か ? |
Θα-σα- --οχ---ε- α- -απ---ω;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
T-a---s--n--hl-s-- a--kapn---?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
タバコを 吸っても かまいません か ?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
| ぜんぜん かまいません よ 。 |
Όχι, σ---α-ί--περ-π-ωση.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óc--, -e kam-- per-p---ē.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
|
ぜんぜん かまいません よ 。
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
|
| 私は 気になりません 。 |
Αυτό --- -ε ε-οχ--ί.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
Au-ó -e- m- --ochl--.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
|
私は 気になりません 。
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
|
| 何か お飲みに なります か ? |
Θα---ε-τε --τι;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
Th- pieíte-k-ti?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
|
何か お飲みに なります か ?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
|
| ブランデーは いかが ですか ? |
Έ-α---νιά-;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Én- -o----?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
|
ブランデーは いかが ですか ?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
|
| いえ 、 ビールが いいです 。 |
Όχ-, -ρ-τ-μώ------πύ--.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Óch-- -r--im---ia m-ý--.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
いえ 、 ビールが いいです 。
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
| よく 旅行を します か ? |
Τ-ξ-δε--τ--πο-ύ;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
Tax-d-úet--p--ý?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
|
よく 旅行を します か ?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
|
| はい 、 たいていは 出張 です 。 |
Ν----τι- π--ι-σ----ε--φορές -ί-α--ε----ε-μα-ικά ταξ-δ-α.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
Na-, t---per---óte-es-p-o--s-eína- --a-g--m-ti-á t---d--.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
はい 、 たいていは 出張 です 。
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
| でも ここへは 休暇で 来て います 。 |
Αλ-ά ---α --μ-σ-ε --ώ--ια δ----π-ς.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
Al-á ---- -íma-t- -dṓ-g-- -i---pés.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
でも ここへは 休暇で 来て います 。
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
| なんていう 暑さ でしょう ! |
Τ- ζ-στη!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
Ti---s--!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
|
なんていう 暑さ でしょう !
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
|
| ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。 |
Ν-ι---ήμ----π----ατι κ-νε---ολλή-ζ---η.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
N-i,-s---ra-pr-gm--i----e- --l----éstē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
ええ 、 今日は 本当に 暑い です 。
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
| バルコニーへ 行きましょう 。 |
Α- βγο--ε -τ- μπα--όνι.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
A--bg-úm---t- -p---ó-i.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
|
バルコニーへ 行きましょう 。
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
|
| 明日 、 ここで パーティーが あります 。 |
Αύ-ιο----γίν-- ε-- έ-α-----ι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
Aúrio -h--g-ne--e-- én----rti.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
明日 、 ここで パーティーが あります 。
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
| あなたも 来ますか ? |
Θ-----ετε---ι -σε-ς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
Th--érth-te --- es--s?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
|
あなたも 来ますか ?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
|
| ええ 、 私達も 招待 されて います 。 |
Ναι----------κ---ε--ίς καλε-μέν-ι.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
Na----í--s-e--ai e-e-s --l-sm-no-.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|
ええ 、 私達も 招待 されて います 。
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|