フレーズ集

ja 仕事   »   be Род заняткаў

13 [十三]

仕事

仕事

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ベラルーシ語 Play もっと
マルタは 何を して います か ? Ч-- з-й-ае-ца----та? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ch-- z--ma-t--s- ---t-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
彼女は オフィスで 働いて います 。 Ян- пр--уе ў-о---е. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Yana---ats-e-u--f-se. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
彼女は コンピューターで 仕事を して います 。 Яна-----у--за---м---т-р-м. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
Yan--p-a-su---a k----yuter-m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
マルタは どこです か ? Дзе--а-т-? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
D-e -a-t-? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
映画館に います 。 У-к-но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U ---o. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
彼女は 映画を 見て います 。 Ян- --я---ц--ф--ь-. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya-- --y--z-ts’ f-l’-. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.
ピーターは 何を して います か ? Ч-м за-маец-а -етэ-? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Chym za-m----tsa --t-r? C___ z__________ P_____ C-y- z-y-a-t-t-a P-t-r- ----------------------- Chym zaymaetstsa Peter?
彼は 大学で 勉強して います 。 Ё- -у-ыц----а-----е-с-т-ц-. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
E- v-chytstsa v---nі-------t--. E_ v_________ v_ u_____________ E- v-c-y-s-s- v- u-і-e-s-t-t-e- ------------------------------- En vuchytstsa va unіversіtetse.
彼は 言語を 勉強して います 。 Ён-в-в--ае-----. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
E--vy----a------. E_ v_______ m____ E- v-v-c-a- m-v-. ----------------- En vyvuchae movy.
ピーターは どこ です か ? Дз--П--э-? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Dze --ter? D__ P_____ D-e P-t-r- ---------- Dze Peter?
カフェに います 。 У к-вяр-і. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
U---v-arn-. U k________ U k-v-a-n-. ----------- U kavyarnі.
彼は コーヒーを 飲んで います 。 Ён -’е--а-у. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
En-p-- k-v-. E_ p__ k____ E- p-e k-v-. ------------ En p’e kavu.
彼らは どこへ 行くのが 好きです か ? К--- -ны-----ц---а-з---? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
Kud- y-----yuby-ts- kh-d-іts’? K___ y___ l________ k_________ K-d- y-n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- ------------------------------ Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
コンサート です 。 На-ка---рт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
N--kan-se--. N_ k________ N- k-n-s-r-. ------------ Na kantsert.
彼らは 音楽を 聴くのが 好きです 。 Яны л-бя-- --ухаць--узык-. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
Ya-y -yuby---’ --------- --zy--. Y___ l________ s________ m______ Y-n- l-u-y-t-’ s-u-h-t-’ m-z-k-. -------------------------------- Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
彼らは 行くのが 嫌いな ところは あります か ? К--- -н- не-лю-яц- -ад---ь? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
Ku---y----n- -y-byats’--h-d--t-’? K___ y___ n_ l________ k_________ K-d- y-n- n- l-u-y-t-’ k-a-z-t-’- --------------------------------- Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
ディスコ です 。 На -ыск-тэ-у. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
Na d-s------. N_ d_________ N- d-s-a-e-u- ------------- Na dyskateku.
彼らは ダンスは 好きでは ないの です 。 І---- --д-б--ц-- танцав-ць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
І--n- p-d--a-ts----t-n---v--s-. І_ n_ p___________ t___________ І- n- p-d-b-e-s-s- t-n-s-v-t-’- ------------------------------- Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

クレオール言語

南洋でもドイツ語が話されていると、あなたは知っている? そのとおり、本当だ。 パプア・ニューギニアの一部とオーストラリアでは”我々のドイツ語”を話す。 それはクレオール言語である。 クレオール言語は言語のコンタクト状況から発生する。 ようするに、複数の異なる言語が顔を合わせる。 多くのクレオール言語はそうこうしているうちにほとんど消滅してしまった。 しかし世界ではまだ1500万人の人々がクレオール言語を話している。 クレオール言語は常に母国語だ。 ピジン言語においては違う。 ピジン言語は非常に縮小された言語フォームである。 それは簡単な意思の疎通に役立つ。 ほとんどのクレオール言語は植民地時代に発生した。 そのため、クレオール言語はひんぱんにヨーロッパの言語を基礎としている。 クレオール言語のひとつの指標は、限られた語彙だ。 クレオール言語は独自の音韻組織をもっている。 文法は非常に簡素化されている。 複雑な規則は話者によって単純に無視される。 各クレオール言語は、国家的アイデンティティーの重要な構成要素だ。 そのため、たくさんのクレオール言語の文学も存在する。 言語学者にとってはクレオール言語は特に興味深いものだ。 というのは、クレオール言語は、どのように言語が発生し再び消滅するかを示すからだ。 クレオール言語では言語の発展を追うことができる。 さらに、言語が変化し適合できることを証明している。 クレオール言語を研究する規律はクレオール言語学だ。 クレオール言語でのもっとも有名な文のひとつはジャマイカ発である。 ボブ・マーリーがそれを世界に広めた-知っていますか? それは No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
知っていましたか?
フィンランド語は約500万人の母国語です。 フィン・ウゴル語に属します。 エストニア語と近く、ハンガリー語とはとても遠い親戚です。 ウラル語として、インドゲルマン言語とは大きく区別されます。 たとえば、付着的な言語構成です。 つまり、文法機能は付加的な音節によって表現されるのです。 それによって、フィンランド語では典型的な長い単語が生まれます。 フィンランド語のさらなる特徴は、母音の多さです。 フィンランド語の文法は15の異なる場合によって区別されます。 語勢は重要です。長い直音と短い直音は明確に区別されます。 書き言葉と話し言葉には明らかな違いがあります。 他のヨーロッパの言語ではこの現象はあまり強くありません。 フィンランド語ではすべてが簡単ではないのです。 全体の規則はしかし一貫して守られます。 そしてフィンランド語のいいところは、とても論理的であるということです!