| アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
Θ----ε-α-να-κλ-ίσω-ένα εισι--ρι- γ-α-Αθ-να.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Th----h-------kleísō -na -i--tḗr---g---Ath---.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
| 直行便 ですか ? |
Ε-ν-ι α-ε-θ--α--π--σ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E---- a-eu-----s-p---ē?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
直行便 ですか ?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
| 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
Π-ρ--αλώ---α--έσ- -ε --ρ-θ--ο, ------ομέ-------- κ---ισ-ώ-.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P-r--a-ṓ mía-thés------a-á-hy--- -ton --m-a -ōn mē k-pn-st--.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
| 予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
Θα-----α-ν--ε---ε--ιώ-- -η- ---τη---μου.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Tha ḗt-el---a--p---baiṓ------ -rátē---m--.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 予約の 取り消しを お願い します 。 |
Θα --ελ- -α-α---ώσ- -ην-κ--τ-σ- --υ.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Tha--th--a -a----rṓ----ēn---á---ḗ-mo-.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 予約の 変更を お願い します 。 |
Θ-----λα----α----ω--ην-κ--τ--- ---.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Th--ḗt--l- n----l--ō --n kr-tē---mou.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 変更を お願い します 。
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
| 次の ローマ行きは 何時 です か ? |
Π--ε------ η---ό-ε-η--τ-σ---ια--ώ-η;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P-te----a--- epó---ē----s--gi- Rṓm-?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
| まだ 二席 空いて ます か ? |
Υπ--χο-- -κόμ------ελ-ύ----- θ--ε-ς;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y--r-h-u- akó-- --o --eú-heres théseis?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
まだ 二席 空いて ます か ?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
| いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
Όχι,-έ-ου---μόν--μ-α--λ-ύ-ερη -έση.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óch-, -c--------n- --a-----t-e-----é-ē.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
| 到着は いつ です か ? |
Π--ε -ροσγε-ωνόμα---;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P-t- p--sg-i-----ste?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
到着は いつ です か ?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
| 何時に つきます か ? |
Π-τ--φ---ο-μ-;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P-te-pht----m-?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
何時に つきます か ?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
| 都心への バスは 何時 です か ? |
Π--ε-φεύγε- -εωφ--ε-- γι-----κ---ρο -ης-πό--ς;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Pót- p-eú-ei -e-ph----o --a-t---éntr- -ē----l-s?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
都心への バスは 何時 です か ?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
| これは あなたの スーツケース です か ? |
Α-τή---ν-ι - βα------σα-;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
A--ḗ---n---ē---lí--a s--?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
| これは あなたの 鞄 です か ? |
Α-τ- είν---------τ- ---;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A-tḗ-e---- ---sán-a ---?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
| これは あなたの 荷物 です か ? |
Α-τές -ίναι-οι α-ο--ε----σα-;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
A-té- eí-a--oi a---k--é--sas?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
| 荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
Πόσ---α-ο-κε-ές-μπ-ρώ ---πάρ-;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
Pós---ap-sk-ués mp-rṓ-na-p---?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
| 20キロ です 。 |
Είκ-σ---ιλ-.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
Eí--si-k-lá.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
20キロ です 。
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
| えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
Τ-, μ--ο --κ--ι κ-λά;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
T-, m-n- -ík------l-?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|