| アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 |
Θ---θε-α-ν- κλείσω έ-- --σι-ήρ-ο---α--θήν-.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
T-a------a--a -l--sō-én--eis----i--gia-A-h---.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
| 直行便 ですか ? |
Ε-να- απε-θ-ία- -τήσ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E---i ape---e-as --ḗsē?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
直行便 ですか ?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
| 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 |
Π---κ--ώ-μ-----σ- -ε---ράθυ-ο---τ-ν--ο--- -----η--α-ν-σ-ώ-.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
Par-kal- mía-th--ē-s---ar-t-y-o, s--n -omé----- m- k-p--s--n.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
| 予約の 確認を お願い したいの です が 。 |
Θ--ή---α-ν- ε--βε--ιώ-ω -η--κ-άτ--ή μου.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
T-a ḗ-he-- na------b--ṓ-----n k---ē-ḗ m--.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 確認を お願い したいの です が 。
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 予約の 取り消しを お願い します 。 |
Θ--ήθε-- -α----------η--κρά------ου.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Th- ḗ------na-akyrṓs--tēn kr-t-s--mo-.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 取り消しを お願い します 。
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 予約の 変更を お願い します 。 |
Θα-ή-ελ--να -λ-άξ- την -----σ- ---.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
Th--ḗt-ela na---lá-- tēn k-átē-ḗ ---.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
予約の 変更を お願い します 。
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
| 次の ローマ行きは 何時 です か ? |
Π-τ- -ίνα----επ-με-η π-ή-η--ια--ώ--;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
Pó-e e---i-ē--pó-enē p-ḗs--g-a Rṓmē?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
次の ローマ行きは 何時 です か ?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
| まだ 二席 空いて ます か ? |
Υ--ρχ-υν--κό-----ο-ε---θ------έ--ι-;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Ypá-cho-n a-ó-- d-----eúth--es t-é-e-s?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
まだ 二席 空いて ます か ?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
| いえ 、 あと 一席しか ありません 。 |
Ό--, έχ---ε--ό-- --α -λεύ--ρη-θέ-η.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Óc-i- -cho-m---óno ----ele-t---ē-th-s-.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
| 到着は いつ です か ? |
Π--ε -ρ-σγει-νόμαστ-;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P--- -r-s--iō-óm----?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
到着は いつ です か ?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
| 何時に つきます か ? |
Π--ε-----ο-μ-;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
Pó-e-pht---u--?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
何時に つきます か ?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
| 都心への バスは 何時 です か ? |
Πό-ε -ε---- λε--ορ--ο-γι---- ---τρο -η- ---η-;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Pó---ph-úge- ----h-re-o--i---o k-ntro--ēs -ó---?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
都心への バスは 何時 です か ?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
| これは あなたの スーツケース です か ? |
Α--ή εί-α- --βαλ-τ-α-σα-;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Aut- eína- ē bal-tsa --s?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
これは あなたの スーツケース です か ?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
| これは あなたの 鞄 です か ? |
Αυ----ίνα- η--σ--τα σα-;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A-tḗ-e-n-----t---t- s-s?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
これは あなたの 鞄 です か ?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
| これは あなたの 荷物 です か ? |
Α-τές-είναι οι---ο---υές -α-;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Autés --na- o--ap---eués--as?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
これは あなたの 荷物 です か ?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
| 荷物は どれくらい 持って いけます か ? |
Πόσ-- -ποσ-ευ-- -πορώ ---πά-ω;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-s-s--p-s----s mp--ṓ-n-----ō?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
| 20キロ です 。 |
Ε---σ- κι--.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E----i -ilá.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
20キロ です 。
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
| えっ 、 たったの 20キロ です か ? |
Τι,-μόν- εί--σι-----;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti, -ó---eí--s- k-lá?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|