一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? |
Π-- ---α--τ--πλ--ιέστ----βε--ιν---κο;
Π__ ε____ τ_ π__________ β___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
Poú eí-ai to---ē---s--ro-ben--n-d--o?
P__ e____ t_ p__________ b___________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
パンク しました 。 |
Έπαθα -άστιχ-.
Έ____ λ_______
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
É-at-- --s-i-ho.
É_____ l________
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
|
パンク しました 。
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ? |
Μπορ--τ---- αλ--ξ-τ---- -ά--ι--;
Μ_______ ν_ α_______ τ_ λ_______
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
M-or-í-e -a --láx-t- -o-lás-----?
M_______ n_ a_______ t_ l________
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 |
Χ-ειά---α- έ-α δυο--ίτ-α -τί--λ.
Χ_________ έ__ δ__ λ____ ν______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
C-----zo--i--n--d-----t-a ---z-l.
C__________ é__ d__ l____ n______
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ガソリンが もう ありません 。 |
Έ-ε-να-απ--β------.
Έ_____ α__ β_______
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
Ém-ina-a-ó---n----.
É_____ a__ b_______
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
|
ガソリンが もう ありません 。
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
|
予備の ガソリンタンクは あります か ? |
Έ-ετε---ε-ρι----πι-ό-ι-γ-α-βε--ί-η;
Έ____ ε_______ μ______ γ__ β_______
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
É-het- eph---i-ó -pit-n- -ia b-nz---?
É_____ e________ m______ g__ b_______
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
予備の ガソリンタンクは あります か ?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ? |
Π---μ---ώ ν- ---ω--ν- τ-λ--ώνη-α;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P-ú --o-ṓ na --nō éna---l-phṓ-ē--?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
レッカー移動が 必要 です 。 |
Χρ--ά----ι-οδι-ή--ο--ε-α.
Χ_________ ο____ β_______
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
C----ázom-i --i-- -oḗthe-a.
C__________ o____ b________
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
レッカー移動が 必要 です 。
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
修理工場を 探して います 。 |
Ψά-ν-----εργ--- --το-ιν--ω-.
Ψ____ σ________ α___________
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
Ps--h-- s--e----- a----i---ōn.
P______ s________ a___________
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
修理工場を 探して います 。
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
事故が ありました 。 |
Έγ--ε -ν--α-ύ-η-α.
Έ____ έ__ α_______
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
É-i---é-a at---ēma.
É____ é__ a________
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
|
事故が ありました 。
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
|
一番 近い 電話は どこ です か ? |
Π-ύ-είναι ----λησ-έσ---ο ---έφ---;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
Po- ------t- --ēs-é-ter--tēlé-hōno?
P__ e____ t_ p__________ t_________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
一番 近い 電話は どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
携帯電話を 持って います か ? |
Έ--τε -ινητό-μ--ί σ-ς;
Έ____ κ_____ μ___ σ___
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
Éch--e -i---ó --z--sas?
É_____ k_____ m___ s___
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
|
携帯電話を 持って います か ?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
|
助けて ください 。 |
Χ-ει--ό--σ-ε-βοήθεια.
Χ___________ β_______
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
Ch-eiaz-m-----b--theia.
C____________ b________
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
|
助けて ください 。
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
|
医者を 呼んで ください 。 |
Κ-λ--τ- έν-- γ--τρ-!
Κ______ έ___ γ______
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
K--és-- é-an -i----!
K______ é___ g______
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
|
医者を 呼んで ください 。
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
|
警察を 呼んで ください 。 |
Κα----ε --ν-α---ν-μί-!
Κ______ τ__ α_________
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
K-l-st- tēn---t--o-í-!
K______ t__ a_________
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
|
警察を 呼んで ください 。
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
|
書類を 見せて ください 。 |
Τα χ-ρτ---σα- -αρακα-ώ.
Τ_ χ_____ σ__ π________
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
T--ch----á---- ----kalṓ.
T_ c______ s__ p________
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
書類を 見せて ください 。
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。 |
Το-δ--λωμ- σας π-ρακαλώ.
Τ_ δ______ σ__ π________
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
To -í-lōmá ----p-r--al-.
T_ d______ s__ p________
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。 |
Την--δεια-κ-κλοφ----ς--α- ---α-α--.
Τ__ ά____ κ__________ σ__ π________
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T----de---k-kloph-rías--a--parakal-.
T__ á____ k___________ s__ p________
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|