一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? |
Πού-ε-ναι -ο -λ-σ--σ-ερ- β--ζ-νάδικ-;
Π__ ε____ τ_ π__________ β___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
P-ú -í----t--p------tero ben-i--d-k-?
P__ e____ t_ p__________ b___________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
パンク しました 。 |
Έ-α-α-λ-σ----.
Έ____ λ_______
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Épat-- lá------.
É_____ l________
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
|
パンク しました 。
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ? |
Μ-ορ--τ- να-α-λ------το λά-τ---;
Μ_______ ν_ α_______ τ_ λ_______
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
M-----te--a--ll-xe-e----l-sticho?
M_______ n_ a_______ t_ l________
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 |
Χρειάζ-μ-ι ένα --ο--ί--α--τί-ελ.
Χ_________ έ__ δ__ λ____ ν______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
Ch---á--m-i é---dy- -ítra-ntí--l.
C__________ é__ d__ l____ n______
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ガソリンが もう ありません 。 |
Έ--ινα-απ----ν-ίν-.
Έ_____ α__ β_______
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
Émein----ó b-n---ē.
É_____ a__ b_______
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
|
ガソリンが もう ありません 。
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
|
予備の ガソリンタンクは あります か ? |
Έχ-τε ---δ-ι-ό--πι---ι-γι--βε-----;
Έ____ ε_______ μ______ γ__ β_______
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
Éc-e-- e----ri-- -pitó-- -----en---ē?
É_____ e________ m______ g__ b_______
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
予備の ガソリンタンクは あります か ?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ? |
Πο--μπο-ώ -- -ά-ω έ-α τ-λεφ--ημα;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P-- -p----n- ká-ō-é-a tēl-p--nēma?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
レッカー移動が 必要 です 。 |
Χ--ι--ομαι--δ--- --ή-ει-.
Χ_________ ο____ β_______
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
Chre-á--m-- -di-- -oḗt----.
C__________ o____ b________
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
レッカー移動が 必要 です 。
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
修理工場を 探して います 。 |
Ψ-χ-ω συν--γ--ο--υτ-κιν-τ-ν.
Ψ____ σ________ α___________
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
Ps------syne---í- a-to-i----n.
P______ s________ a___________
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
修理工場を 探して います 。
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
事故が ありました 。 |
Έγ--ε --α α-ύχημα.
Έ____ έ__ α_______
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
Égin- -na -t-c-ē-a.
É____ é__ a________
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
|
事故が ありました 。
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
|
一番 近い 電話は どこ です か ? |
Π-- εί-αι-τ- πλησ---τ--ο--ηλ--ωνο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
P---eína- t- -l-sié-t--- --l-p----?
P__ e____ t_ p__________ t_________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
一番 近い 電話は どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
携帯電話を 持って います か ? |
Έ-------νητό-μα-- -ας;
Έ____ κ_____ μ___ σ___
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
É--ete ki---ó-maz- -as?
É_____ k_____ m___ s___
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
|
携帯電話を 持って います か ?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
|
助けて ください 。 |
Χρ-ια-ό---τε--------.
Χ___________ β_______
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
C---ia-ómast---oḗt--ia.
C____________ b________
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
|
助けて ください 。
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
|
医者を 呼んで ください 。 |
Κ-λ-στε-ένα- γι-τ--!
Κ______ έ___ γ______
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
Ka---te -nan --a-r-!
K______ é___ g______
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
|
医者を 呼んで ください 。
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
|
警察を 呼んで ください 。 |
Καλέ--ε-την--σ----μ--!
Κ______ τ__ α_________
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
K---st- t-n-a-ty----a!
K______ t__ a_________
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
|
警察を 呼んで ください 。
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
|
書類を 見せて ください 。 |
Τ- χ--τι- σ-ς -----αλώ.
Τ_ χ_____ σ__ π________
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
T--c-a-ti- -a--par----ṓ.
T_ c______ s__ p________
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
書類を 見せて ください 。
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。 |
Το ----ωμ- -ας-παρ-καλώ.
Τ_ δ______ σ__ π________
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
To-d-plōm- s-s p---ka--.
T_ d______ s__ p________
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。 |
Τ-- άδ--α ---λ-φο-ί-ς σ----α--κ--ώ.
Τ__ ά____ κ__________ σ__ π________
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T-n ád--- ky--ophor-a- sa-----aka-ṓ.
T__ á____ k___________ s__ p________
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|