| 一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ? |
Π-- ----- το π--σ-έσ-ε-ο βεν--ν---κο;
Π__ ε____ τ_ π__________ β___________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο β-ν-ι-ά-ι-ο-
-------------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
0
P-- -í--i t- pl---é-t-r- b-n----d-k-?
P__ e____ t_ p__________ b___________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o b-n-i-á-i-o-
-------------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
一番 近い ガソリンスタンドは どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο βενζινάδικο;
Poú eínai to plēsiéstero benzinádiko?
|
| パンク しました 。 |
Έπ-θα-λά-τιχ-.
Έ____ λ_______
Έ-α-α λ-σ-ι-ο-
--------------
Έπαθα λάστιχο.
0
Épatha lá--ic--.
É_____ l________
É-a-h- l-s-i-h-.
----------------
Épatha lásticho.
|
パンク しました 。
Έπαθα λάστιχο.
Épatha lásticho.
|
| タイヤを 交換して もらえ ます か ? |
Μπ--είτε----αλλάξε-- το-λάστιχ-;
Μ_______ ν_ α_______ τ_ λ_______
Μ-ο-ε-τ- ν- α-λ-ξ-τ- τ- λ-σ-ι-ο-
--------------------------------
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
0
Mpo-------a--lláx----to-l-st-c-o?
M_______ n_ a_______ t_ l________
M-o-e-t- n- a-l-x-t- t- l-s-i-h-?
---------------------------------
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
タイヤを 交換して もらえ ます か ?
Μπορείτε να αλλάξετε το λάστιχο;
Mporeíte na alláxete to lásticho?
|
| ディーゼルが 数リッター 必要 です 。 |
Χρε-άζ--αι ένα --ο-λί-ρ- ν---ε-.
Χ_________ έ__ δ__ λ____ ν______
Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-ο λ-τ-α ν-ί-ε-.
--------------------------------
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
0
Ch-eiá---ai-é--------í-ra---í--l.
C__________ é__ d__ l____ n______
C-r-i-z-m-i é-a d-o l-t-a n-í-e-.
---------------------------------
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
ディーゼルが 数リッター 必要 です 。
Χρειάζομαι ένα δυο λίτρα ντίζελ.
Chreiázomai éna dyo lítra ntízel.
|
| ガソリンが もう ありません 。 |
Έ-ε--- -π------ίνη.
Έ_____ α__ β_______
Έ-ε-ν- α-ό β-ν-ί-η-
-------------------
Έμεινα από βενζίνη.
0
É-e--- -pó--enzí-ē.
É_____ a__ b_______
É-e-n- a-ó b-n-í-ē-
-------------------
Émeina apó benzínē.
|
ガソリンが もう ありません 。
Έμεινα από βενζίνη.
Émeina apó benzínē.
|
| 予備の ガソリンタンクは あります か ? |
Έ-ετε --ε---κ----ιτ-ν- --α β-νζ-νη;
Έ____ ε_______ μ______ γ__ β_______
Έ-ε-ε ε-ε-ρ-κ- μ-ι-ό-ι γ-α β-ν-ί-η-
-----------------------------------
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
0
Éche-e -ph--r-k--m-i--ni--ia ---z-n-?
É_____ e________ m______ g__ b_______
É-h-t- e-h-d-i-ó m-i-ó-i g-a b-n-í-ē-
-------------------------------------
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
予備の ガソリンタンクは あります か ?
Έχετε εφεδρικό μπιτόνι για βενζίνη;
Échete ephedrikó mpitóni gia benzínē?
|
| どこか 電話を かけられる ところは あります か ? |
Πού μπ-ρ- ----ά-----α τη--φ-----;
Π__ μ____ ν_ κ___ έ__ τ__________
Π-ύ μ-ο-ώ ν- κ-ν- έ-α τ-λ-φ-ν-μ-;
---------------------------------
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
0
P---m--rṓ--a ká--------ē---h-nēm-?
P__ m____ n_ k___ é__ t___________
P-ú m-o-ṓ n- k-n- é-a t-l-p-ṓ-ē-a-
----------------------------------
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
どこか 電話を かけられる ところは あります か ?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú mporṓ na kánō éna tēlephṓnēma?
|
| レッカー移動が 必要 です 。 |
Χρειά--μ-ι ----ή--οή--ια.
Χ_________ ο____ β_______
Χ-ε-ά-ο-α- ο-ι-ή β-ή-ε-α-
-------------------------
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
0
C---i--o--i-odik--b-ḗ---ia.
C__________ o____ b________
C-r-i-z-m-i o-i-ḗ b-ḗ-h-i-.
---------------------------
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
レッカー移動が 必要 です 。
Χρειάζομαι οδική βοήθεια.
Chreiázomai odikḗ boḗtheia.
|
| 修理工場を 探して います 。 |
Ψάχν- συ-ερ-εί--αυ----ν-τ-ν.
Ψ____ σ________ α___________
Ψ-χ-ω σ-ν-ρ-ε-ο α-τ-κ-ν-τ-ν-
----------------------------
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
0
P-áchnō-s---r---- ---ok-n--ōn.
P______ s________ a___________
P-á-h-ō s-n-r-e-o a-t-k-n-t-n-
------------------------------
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
修理工場を 探して います 。
Ψάχνω συνεργείο αυτοκινήτων.
Psáchnō synergeío autokinḗtōn.
|
| 事故が ありました 。 |
Έγι----να-----ημ-.
Έ____ έ__ α_______
Έ-ι-ε έ-α α-ύ-η-α-
------------------
Έγινε ένα ατύχημα.
0
É-i-e é-- at-c--ma.
É____ é__ a________
É-i-e é-a a-ý-h-m-.
-------------------
Égine éna atýchēma.
|
事故が ありました 。
Έγινε ένα ατύχημα.
Égine éna atýchēma.
|
| 一番 近い 電話は どこ です か ? |
Π-ύ-ε--α--τ- π-η-ι--τερο-τηλ---νο;
Π__ ε____ τ_ π__________ τ________
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-η-ι-σ-ε-ο τ-λ-φ-ν-;
----------------------------------
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
0
P-- -ínai -o pl-s-é--e---tēl---ō-o?
P__ e____ t_ p__________ t_________
P-ú e-n-i t- p-ē-i-s-e-o t-l-p-ō-o-
-----------------------------------
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
一番 近い 電話は どこ です か ?
Πού είναι το πλησιέστερο τηλέφωνο;
Poú eínai to plēsiéstero tēléphōno?
|
| 携帯電話を 持って います か ? |
Έχ-τε -ι-η----α-ί--α-;
Έ____ κ_____ μ___ σ___
Έ-ε-ε κ-ν-τ- μ-ζ- σ-ς-
----------------------
Έχετε κινητό μαζί σας;
0
É-hete-ki-ētó m-zí----?
É_____ k_____ m___ s___
É-h-t- k-n-t- m-z- s-s-
-----------------------
Échete kinētó mazí sas?
|
携帯電話を 持って います か ?
Έχετε κινητό μαζί σας;
Échete kinētó mazí sas?
|
| 助けて ください 。 |
Χρ-------στ- -ο-θε--.
Χ___________ β_______
Χ-ε-α-ό-α-τ- β-ή-ε-α-
---------------------
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
0
C----azó--s-e --ḗthe--.
C____________ b________
C-r-i-z-m-s-e b-ḗ-h-i-.
-----------------------
Chreiazómaste boḗtheia.
|
助けて ください 。
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
Chreiazómaste boḗtheia.
|
| 医者を 呼んで ください 。 |
Καλέ-------ν ---τ-ό!
Κ______ έ___ γ______
Κ-λ-σ-ε έ-α- γ-α-ρ-!
--------------------
Καλέστε έναν γιατρό!
0
K----te --a- -i---ó!
K______ é___ g______
K-l-s-e é-a- g-a-r-!
--------------------
Kaléste énan giatró!
|
医者を 呼んで ください 。
Καλέστε έναν γιατρό!
Kaléste énan giatró!
|
| 警察を 呼んで ください 。 |
Κ-λέστε --- α----ο---!
Κ______ τ__ α_________
Κ-λ-σ-ε τ-ν α-τ-ν-μ-α-
----------------------
Καλέστε την αστυνομία!
0
Kaléste-tēn--s-yn---a!
K______ t__ a_________
K-l-s-e t-n a-t-n-m-a-
----------------------
Kaléste tēn astynomía!
|
警察を 呼んで ください 。
Καλέστε την αστυνομία!
Kaléste tēn astynomía!
|
| 書類を 見せて ください 。 |
Τα ----ι---α--πα-ακ-λώ.
Τ_ χ_____ σ__ π________
Τ- χ-ρ-ι- σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
0
Ta--har----s-- p-ra-a--.
T_ c______ s__ p________
T- c-a-t-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
書類を 見せて ください 。
Τα χαρτιά σας παρακαλώ.
Ta chartiá sas parakalṓ.
|
| 免許証を 見せて ください 。 |
Το-δ--λωμ- σ-----ρ---λ-.
Τ_ δ______ σ__ π________
Τ- δ-π-ω-ά σ-ς π-ρ-κ-λ-.
------------------------
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
0
To--íp--má-s---paraka--.
T_ d______ s__ p________
T- d-p-ō-á s-s p-r-k-l-.
------------------------
To díplōmá sas parakalṓ.
|
免許証を 見せて ください 。
Το δίπλωμά σας παρακαλώ.
To díplōmá sas parakalṓ.
|
| 自動車登録書を 見せて ください 。 |
Τ----δ--α----λο---ί-ς------α--κ-λ-.
Τ__ ά____ κ__________ σ__ π________
Τ-ν ά-ε-α κ-κ-ο-ο-ί-ς σ-ς π-ρ-κ-λ-.
-----------------------------------
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
0
T-- -deia---kl-ph--ías-s----a--kalṓ.
T__ á____ k___________ s__ p________
T-n á-e-a k-k-o-h-r-a- s-s p-r-k-l-.
------------------------------------
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|
自動車登録書を 見せて ください 。
Την άδεια κυκλοφορίας σας παρακαλώ.
Tēn ádeia kyklophorías sas parakalṓ.
|