| 観光局は どこ です か ? |
Π-- -ίνα---- ---φ-ί- -ουρισμού;
Π__ ε____ τ_ γ______ τ_________
Π-ύ ε-ν-ι τ- γ-α-ε-ο τ-υ-ι-μ-ύ-
-------------------------------
Πού είναι το γραφείο τουρισμού;
0
P-ú --n-i--- -----e-- -our--mo-?
P__ e____ t_ g_______ t_________
P-ú e-n-i t- g-a-h-í- t-u-i-m-ú-
--------------------------------
Poú eínai to grapheío tourismoú?
|
観光局は どこ です か ?
Πού είναι το γραφείο τουρισμού;
Poú eínai to grapheío tourismoú?
|
| 市街地図は あります か ? |
Μπ--εί----- --- -ώ--τε έν-- χάρτη---ς---λ--;
Μ_______ ν_ μ__ δ_____ έ___ χ____ τ__ π_____
Μ-ο-ε-τ- ν- μ-υ δ-σ-τ- έ-α- χ-ρ-η τ-ς π-λ-ς-
--------------------------------------------
Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης;
0
M-o---t--na m---d---t------ -há-----ēs--ól-s?
M_______ n_ m__ d_____ é___ c_____ t__ p_____
M-o-e-t- n- m-u d-s-t- é-a- c-á-t- t-s p-l-s-
---------------------------------------------
Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
|
市街地図は あります か ?
Μπορείτε να μου δώσετε έναν χάρτη της πόλης;
Mporeíte na mou dṓsete énan chártē tēs pólēs?
|
| ここで ホテルの 予約は 出来ます か ? |
Μ-ορ-------ί- να κ--τ-σ-----α-δω-άτ-ο --ώ;
Μ_____ κ_____ ν_ κ_______ έ__ δ______ ε___
Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- κ-α-ή-ε- έ-α δ-μ-τ-ο ε-ώ-
------------------------------------------
Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ;
0
Mpo-e--ka--í---a --atḗ--i-én------ti- -d-?
M_____ k_____ n_ k_______ é__ d______ e___
M-o-e- k-n-í- n- k-a-ḗ-e- é-a d-m-t-o e-ṓ-
------------------------------------------
Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
|
ここで ホテルの 予約は 出来ます か ?
Μπορεί κανείς να κρατήσει ένα δωμάτιο εδώ;
Mporeí kaneís na kratḗsei éna dōmátio edṓ?
|
| 旧市街は どこ です か ? |
Πο- ε------ π-λ-ά -ό--;
Π__ ε____ η π____ π____
Π-ύ ε-ν-ι η π-λ-ά π-λ-;
-----------------------
Πού είναι η παλιά πόλη;
0
Poú ---a- --p---- p--ē?
P__ e____ ē p____ p____
P-ú e-n-i ē p-l-á p-l-?
-----------------------
Poú eínai ē paliá pólē?
|
旧市街は どこ です か ?
Πού είναι η παλιά πόλη;
Poú eínai ē paliá pólē?
|
| 大聖堂は どこ です か ? |
Πού ----ι-ο ---ε------ ----;
Π__ ε____ ο κ_________ ν____
Π-ύ ε-ν-ι ο κ-θ-δ-ι-ό- ν-ό-;
----------------------------
Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
0
P---e-nai o-k-thed-ikó- -a--?
P__ e____ o k__________ n____
P-ú e-n-i o k-t-e-r-k-s n-ó-?
-----------------------------
Poú eínai o kathedrikós naós?
|
大聖堂は どこ です か ?
Πού είναι ο καθεδρικός ναός;
Poú eínai o kathedrikós naós?
|
| 美術館は どこ です か ? |
Π-- είνα- ---μ-υσε--;
Π__ ε____ τ_ μ_______
Π-ύ ε-ν-ι τ- μ-υ-ε-ο-
---------------------
Πού είναι το μουσείο;
0
Poú ---ai-t---ous--o?
P__ e____ t_ m_______
P-ú e-n-i t- m-u-e-o-
---------------------
Poú eínai to mouseío?
|
美術館は どこ です か ?
Πού είναι το μουσείο;
Poú eínai to mouseío?
|
| 切手は どこで 買えます か ? |
Π-----ο--- ---αγ-ρ-σ-ι καν--ς-γρ--μ--όση-α;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ γ____________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- γ-α-μ-τ-σ-μ-;
-------------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα;
0
P-- m----- na ----á--i ka--ís--ra-m---sēm-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ g____________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- g-a-m-t-s-m-?
-------------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
|
切手は どこで 買えます か ?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς γραμματόσημα;
Poú mporeí na agorásei kaneís grammatósēma?
|
| 花は どこで 買えます か ? |
Πο---πο--- ν-----ράσ-ι--αν-ίς --υ-ο--ια;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ λ_________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- λ-υ-ο-δ-α-
----------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια;
0
P-- mp--e- -a a---ás-- k----- lou---di-?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ l_________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- l-u-o-d-a-
----------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
|
花は どこで 買えます か ?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς λουλούδια;
Poú mporeí na agorásei kaneís louloúdia?
|
| 乗車券は どこで 買えます か ? |
Π-- μπο--ί-ν--α---άσ-- κα-ε-ς ε--ιτή--α;
Π__ μ_____ ν_ α_______ κ_____ ε_________
Π-ύ μ-ο-ε- ν- α-ο-ά-ε- κ-ν-ί- ε-σ-τ-ρ-α-
----------------------------------------
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια;
0
Poú -por-í-na-agorás-i-k-n-í----s-tḗ-ia?
P__ m_____ n_ a_______ k_____ e_________
P-ú m-o-e- n- a-o-á-e- k-n-í- e-s-t-r-a-
----------------------------------------
Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
|
乗車券は どこで 買えます か ?
Πού μπορεί να αγοράσει κανείς εισιτήρια;
Poú mporeí na agorásei kaneís eisitḗria?
|
| 港は どこ です か ? |
Πού -ίνα---ο--ιμ-νι;
Π__ ε____ τ_ λ______
Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-μ-ν-;
--------------------
Πού είναι το λιμάνι;
0
Po- eín-i-to--im---?
P__ e____ t_ l______
P-ú e-n-i t- l-m-n-?
--------------------
Poú eínai to limáni?
|
港は どこ です か ?
Πού είναι το λιμάνι;
Poú eínai to limáni?
|
| 市場は どこ です か ? |
Π-- εί-α------ορά;
Π__ ε____ η α_____
Π-ύ ε-ν-ι η α-ο-ά-
------------------
Πού είναι η αγορά;
0
Po- -ína- ē ago-á?
P__ e____ ē a_____
P-ú e-n-i ē a-o-á-
------------------
Poú eínai ē agorá?
|
市場は どこ です か ?
Πού είναι η αγορά;
Poú eínai ē agorá?
|
| お城は どこ です か ? |
Πο- -ίν----- -αλ-τ-;
Π__ ε____ τ_ π______
Π-ύ ε-ν-ι τ- π-λ-τ-;
--------------------
Πού είναι το παλάτι;
0
Po- -í-a--to-p-láti?
P__ e____ t_ p______
P-ú e-n-i t- p-l-t-?
--------------------
Poú eínai to paláti?
|
お城は どこ です か ?
Πού είναι το παλάτι;
Poú eínai to paláti?
|
| ツアーは 何時に 始まります か ? |
Π-τ- αρ----ι - -εν-----;
Π___ α______ η ξ________
Π-τ- α-χ-ζ-ι η ξ-ν-γ-σ-;
------------------------
Πότε αρχίζει η ξενάγηση;
0
P-t-----h---- --x---g-s-?
P___ a_______ ē x________
P-t- a-c-í-e- ē x-n-g-s-?
-------------------------
Póte archízei ē xenágēsē?
|
ツアーは 何時に 始まります か ?
Πότε αρχίζει η ξενάγηση;
Póte archízei ē xenágēsē?
|
| ツアーは 何時に 終わります か ? |
Π--ε --λει---- ---ενά-ησ-;
Π___ τ________ η ξ________
Π-τ- τ-λ-ι-ν-ι η ξ-ν-γ-σ-;
--------------------------
Πότε τελειώνει η ξενάγηση;
0
Póte t-l-i-ne- --xe---ēs-?
P___ t________ ē x________
P-t- t-l-i-n-i ē x-n-g-s-?
--------------------------
Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
|
ツアーは 何時に 終わります か ?
Πότε τελειώνει η ξενάγηση;
Póte teleiṓnei ē xenágēsē?
|
| ツアーは どれくらい かかります か ? |
Πό-------κεί --ξ-ν-γ-ση;
Π___ δ______ η ξ________
Π-σ- δ-α-κ-ί η ξ-ν-γ-σ-;
------------------------
Πόσο διαρκεί η ξενάγηση;
0
P--- di---eí-----n--ēsē?
P___ d______ ē x________
P-s- d-a-k-í ē x-n-g-s-?
------------------------
Póso diarkeí ē xenágēsē?
|
ツアーは どれくらい かかります か ?
Πόσο διαρκεί η ξενάγηση;
Póso diarkeí ē xenágēsē?
|
| ドイツ語を 話す ガイドさんが いい です 。 |
Θα-ήθελ- έν-- --ρ-ανό-ωνο ξε--γό.
Θ_ ή____ έ___ γ__________ ξ______
Θ- ή-ε-α έ-α- γ-ρ-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-.
---------------------------------
Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό.
0
Th- -thela ---n----man-phō-o--e-agó.
T__ ḗ_____ é___ g___________ x______
T-a ḗ-h-l- é-a- g-r-a-ó-h-n- x-n-g-.
------------------------------------
Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
|
ドイツ語を 話す ガイドさんが いい です 。
Θα ήθελα έναν γερμανόφωνο ξεναγό.
Tha ḗthela énan germanóphōno xenagó.
|
| イタリア語を 話す ガイドさんが いい です 。 |
Θ- ---λ- έ-α--ιταλ--ω---ξεν---.
Θ_ ή____ έ___ ι________ ξ______
Θ- ή-ε-α έ-α- ι-α-ό-ω-ο ξ-ν-γ-.
-------------------------------
Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό.
0
Th----he-- -n-n -ta-ó-h--- ----g-.
T__ ḗ_____ é___ i_________ x______
T-a ḗ-h-l- é-a- i-a-ó-h-n- x-n-g-.
----------------------------------
Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
|
イタリア語を 話す ガイドさんが いい です 。
Θα ήθελα έναν ιταλόφωνο ξεναγό.
Tha ḗthela énan italóphōno xenagó.
|
| フランス語を 話す ガイドさんが いい です 。 |
Θ- ----- ένα----λ--φ-νο ----γό
Θ_ ή____ έ___ γ________ ξ_____
Θ- ή-ε-α έ-α- γ-λ-ό-ω-ο ξ-ν-γ-
------------------------------
Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό
0
T-a--the---é----gal-óp----------ó
T__ ḗ_____ é___ g_________ x_____
T-a ḗ-h-l- é-a- g-l-ó-h-n- x-n-g-
---------------------------------
Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó
|
フランス語を 話す ガイドさんが いい です 。
Θα ήθελα έναν γαλλόφωνο ξεναγό
Tha ḗthela énan gallóphōno xenagó
|