ფრაზა წიგნი

ka საქმიანობა   »   uk Види діяльності

13 [ცამეტი]

საქმიანობა

საქმიანობა

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
რას საქმიანობს მართა? Щ---о---- Март-? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Shch----by-ʹ-Mar-a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
ის ოფისში მუშაობს. В-н- п-ацю--- ----і. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vo-- -r--s-u-e - -f-s-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
ის კომპიუტერთან მუშაობს. Вона-п---ює--а ---п’-т---м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Vo----r-ts---- -- ko---yu-e---. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
სად არის მართა? Д- -ар-а? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
D-----ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
კინოში. У к-но. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
U-ki-o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
ის ფილმს უყურებს. Во---д------- --ль-. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-- d--yt-sya ---ʹm. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
რას აკეთებს პეტერი? Що робит--Пет-о? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Sh--o-ro-ytʹ-Pet-o? S____ r_____ P_____ S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
ის უნივერსიტეტში სწავლობს. В-- --в----ь-я-в-ун-в-р-и-ет-. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n ---chay--ʹs-a---uni-e-s--et-. V__ n____________ v u____________ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
ის ენებს სწავლობს. Він--и-ча--м--и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vi-----c--y- --v-. V__ v_______ m____ V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
სად არის პეტერი? Д- -ет-о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De P--r-? D_ P_____ D- P-t-o- --------- De Petro?
კაფეში. У-кафе. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-k-fe. U k____ U k-f-. ------- U kafe.
ის ყავას სვამს. Ві--п-є----у. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
V-n -ʺy- --v-. V__ p___ k____ V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
სად გიყვართ წასვლა? Куди---н- л-блять--о----? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
Ku-y--o---lyubly-t- kh-dyt-? K___ v___ l________ k_______ K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
კონცერტზე. Н- к-н--р--. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N- k--tser-y. N_ k_________ N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
თქვენ გიყვართ მუსიკის მოსმენა. Вони --б-я---с---а-- ---и--. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
Vo-- -yub--a-ʹ -luk--t- mu-y--. V___ l________ s_______ m______ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
სად არ გიყვართ წასვლა? Ку-и в--и -е люб-ят- -одит-? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
K-d- ---- -e--y-blyatʹ -hody--? K___ v___ n_ l________ k_______ K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
დისკოთეკაზე. На ди--о-е-у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na d-sk----u. N_ d_________ N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
მათ არ უყვართ ცეკვა. Вон---- --б---ь-т--ц--ат-. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V--- -- l-ublyat---an-----at-. V___ n_ l________ t___________ V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

კრეოლური ენები

იცოდით, რომ წყნარი ოკეანის სამხრეთ ნაწილის ქვეყნებში გერმანულად ლაპარაკობენ? ეს ნამდვილად ასეა! პაპუა ახალი გვინეის და ავსტრალიის გარკვეულ ნაწილებში Unserdeutsch-ზე ლაპარაკობენ. ეს კრეოლური ენაა. კრეოლური ენები წარმოიშვა ენათაშორისი კონტაქტის საშუალებით. ეს ნიშნავს, რომ მრავალი სხვადასხვა ენა ხვდება ერთმანეთს. დღეისთვის კრეოლური ენების უმრავლესობა თითქმის გამქრალია. მაგრამ მსოფლიოში 15 მილიონი ადამიანი ჯერ კიდევ ლაპარაკობს კრეოლურ ენაზე. კრეოლური ენები ყოველთვის მშობლიური ენებია. პიჯინის ენების შემთხვევაში კი საქმე სხვაგვარადაა. პიჯინის ენები წარმოადგენს მეტყველების ძალზე გამარტივებულ ფორმას. ისინი გამოდგება მხოლოდ ბაზისური კომუნიკაციისთვის. კრეოლური ენების უმრავლესობა კოლონიურ პერიოდში წარმოიშვა. ამიტომ კრეოლური ენების საფუძველი ხშირად ევროპული ენებია. კრეოლური ენების დამახასიათებელი ნიშანია ლექსიკონის შეზღუდულობა. კრეოლურ ენებს ასევე საკუთრი ფონოლოგია აქვთ. კრეოლური ენების გრამატიკა ძალიან გამარტივებულია. ამ ენებზე მოლაპარაკეები რთულ წესებს უბრალოდ ყურადღებას არ აქცევენ. თითოეული კრეოლური ენა ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი კომპონენტია. ამის შედეგად, არსებობს კრეოლურ ენებზე შექმნილი მრავალრიცხოვანი ლიტერატურა. კრეოლური ენები განსაკუთრებით საინტერესოა ლინგვისტებისთვის. რადგან ისინი გვიჩვენებს, თუ როგორ ვითარდებიან, მოგვიანებით კი როგორ კვდებიან ენები. ასე რომ, ენის განვითარების შესწავლა კრეოლური ენების მაგალითზე შეიძლება. ისინი ასევე ადასტურებენ, რომ ენებს აქვს შეცვლის და ადაპტაციის უნარი. დისციპლინას, რომელიც სწავლობს კრეოლურ ენებს, ეწოდება კრეოლისტიკა ანკრეოლოგია. ერთ-ერთი ყველაზე ცნობილი წინადადება კრეოლურ ენაზე იამაიკიდან მოდის. ბობ მარლიმ მას მსოფლიოში გაუთქვა სახელი - იცით ეს წინადადება? ეს არის No woman, no cry! (= No woman, don't cry!)