Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   ps دوه ګونی ترکیبونه

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [ اته نوي ]

98 [ اته نوي ]

دوه ګونی ترکیبونه

[دوه ګونی ترکیبونه]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Peştûyî Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. سفر-ښک-ی و--مګر --ر-ستړی کوون-ی. س__ ښ___ و_ م__ ډ__ س___ ک______ س-ر ښ-ل- و- م-ر ډ-ر س-ړ- ک-و-ک-. -------------------------------- سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی. 0
س---ښک-ی و- --ر --- -ت-ی-ک-ون--. س__ ښ___ و_ م__ ډ__ س___ ک______ س-ر ښ-ل- و- م-ر ډ-ر س-ړ- ک-و-ک-. -------------------------------- سفر ښکلی و، مګر ډیر ستړی کوونکی.
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. ر-ل -ا-ی---------خ- -،-خ----- ---ه-ډېر---ه. ر__ ګ___ پ_ خ__ و__ و_ خ_ ګ__ ګ___ ډ___ و__ ر-ل ګ-ډ- پ- خ-ل و-ت و- خ- ګ-ه ګ-ڼ- ډ-ر- و-. ------------------------------------------- ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه. 0
ریل-ګ--- پ---پ--وخت و،-خ- -ڼه ګوڼه-ډېر- و-. ر__ ګ___ پ_ خ__ و__ و_ خ_ ګ__ ګ___ ډ___ و__ ر-ل ګ-ډ- پ- خ-ل و-ت و- خ- ګ-ه ګ-ڼ- ډ-ر- و-. ------------------------------------------- ریل ګاډی پر خپل وخت و، خو ګڼه ګوڼه ډېره وه.
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. ه-ټل ر--ته-و---ګر ډ-- ق-م-. ه___ ر____ و_ م__ ډ__ ق____ ه-ټ- ر-ح-ه و- م-ر ډ-ر ق-م-. --------------------------- هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت. 0
ه--ل -اح-- -- -----ی----م-. ه___ ر____ و_ م__ ډ__ ق____ ه-ټ- ر-ح-ه و- م-ر ډ-ر ق-م-. --------------------------- هوټل راحته وو مګر ډیر قیمت.
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. هغه ی- بس-ی---ی--ګ-ډی اخل-. ه__ ی_ ب_ ی_ ر__ ګ___ ا____ ه-ه ی- ب- ی- ر-ل ګ-ډ- ا-ل-. --------------------------- هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي. 0
هغه ی- بس-ی--ریل-ګاډ- ا-لي. ه__ ی_ ب_ ی_ ر__ ګ___ ا____ ه-ه ی- ب- ی- ر-ل ګ-ډ- ا-ل-. --------------------------- هغه یا بس یا ریل ګاډی اخلي.
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. ه-- -ه-ن- -په یا ----سه-ر را-ي. ه__ ب_ ن_ ش__ ی_ س__ س___ ر____ ه-ه ب- ن- ش-ه ی- س-ا س-ا- ر-ش-. ------------------------------- هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي. 0
ه-- ---نن شپه--- سب---هار -ا--. ه__ ب_ ن_ ش__ ی_ س__ س___ ر____ ه-ه ب- ن- ش-ه ی- س-ا س-ا- ر-ش-. ------------------------------- هغه به نن شپه یا سبا سهار راشي.
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. ه-ه ی------ -ر--ژ-ند کو- ---په -وټ--ک-. ه__ ی_ ز___ س__ ژ___ ک__ ی_ پ_ ه___ ک__ ه-ه ی- ز-و- س-ه ژ-ن- ک-ي ی- پ- ه-ټ- ک-. --------------------------------------- هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې. 0
هغ- ی- ز-وږ-س-- ژ--------یا-پ- هوټ--ک-. ه__ ی_ ز___ س__ ژ___ ک__ ی_ پ_ ه___ ک__ ه-ه ی- ز-و- س-ه ژ-ن- ک-ي ی- پ- ه-ټ- ک-. --------------------------------------- هغه یا زموږ سره ژوند کوي یا په هوټل کې.
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. ه------هسپا-و- -- ان-ل-س- -ب-- ک--. ه__ پ_ ه______ ا_ ا______ خ___ ک___ ه-ه پ- ه-پ-ن-ي ا- ا-ګ-ی-ي خ-ر- ک-ي- ----------------------------------- هغه په هسپانوي او انګلیسي خبرې کوي. 0
a-a pa-----noê- -o--ngly----ǩb-ê koêy a__ p_ a_______ ā_ ā_______ ǩ___ k___ a-a p- a-p-n-ê- ā- ā-g-y-ê- ǩ-r- k-ê- ------------------------------------- aǧa pa aspānoêy āo ānglysêy ǩbrê koêy
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. هغ- -ه-ل----او-ما-ر-د -وا-و -ې ژو-د---- دی. ه__ پ_ ل___ ا_ م_____ د____ ک_ ژ___ ک__ د__ ه-ه پ- ل-د- ا- م-د-ی- د-ا-و ک- ژ-ن- ک-ی د-. ------------------------------------------- هغه په لندن او مادرید دواړو کې ژوند کړی دی. 0
a------l--n-ā-----------āṟo-k--žon-------y a__ p_ l___ ā_ m_____ d____ k_ ž___ k__ d_ a-a p- l-d- ā- m-d-y- d-ā-o k- ž-n- k-y d- ------------------------------------------ aǧa pa lndn āo mādryd doāṟo kê žond kṟy dy
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. ه----س-ان-- -و----ل--ان-د---- پی---. ه__ ا______ ا_ ا_______ د____ پ_____ ه-ه ا-پ-ن-ا ا- ا-ګ-س-ا- د-ا-ه پ-ژ-ي- ------------------------------------ هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني. 0
هغه-ا-پ---ا--- ------ا--د-ا---پ----. ه__ ا______ ا_ ا_______ د____ پ_____ ه-ه ا-پ-ن-ا ا- ا-ګ-س-ا- د-ا-ه پ-ژ-ي- ------------------------------------ هغه اسپانیا او انګلستان دواړه پیژني.
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. --- ن---ق- ا--ق-د-،-هغ---س--هم-د-. ه__ ن_ ف__ ا___ د__ ه__ س__ ه_ د__ ه-ه ن- ف-ط ا-م- د-، ه-ه س-ت ه- د-. ----------------------------------- هغه نه فقط احمق دی، هغه سست هم دی. 0
a----- fk--ā-mk--- -ǧa-sst-a--dy a__ n_ f__ ā___ d_ a__ s__ a_ d_ a-a n- f-t ā-m- d- a-a s-t a- d- --------------------------------- aǧa na fkt āḩmk dy aǧa sst am dy
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. ه---نه ف-- ښ-ل------ه----وښ-ا-ه------. ه__ ن_ ف__ ښ___ د__ ه__ ه______ ه_ د__ ه-ه ن- ف-ط ښ-ل- د-، ه-ه ه-ښ-ا-ه ه- د-. -------------------------------------- هغه نه فقط ښکلې ده، هغه هوښیاره هم ده. 0
a-a n- ----ǩ--- -a-a-a a--y-r---m--a a__ n_ f__ ǩ___ d_ a__ a______ a_ d_ a-a n- f-t ǩ-l- d- a-a a-ǩ-ā-a a- d- ------------------------------------ aǧa na fkt ǩklê da aǧa aoǩyāra am da
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. هغ- ---فقط-په ج-م-ي- --ک- -ر-نسو--هم خبرې ک--. ه__ ن_ ف__ پ_ ج_____ ب___ ف______ ه_ خ___ ک___ ه-ه ن- ف-ط پ- ج-م-ي- ب-ک- ف-ا-س-ي ه- خ-ر- ک-ي- ---------------------------------------------- هغه نه فقط په جرمني، بلکې فرانسوي هم خبرې کوي. 0
a-a ---fk----------y-b-kê---ā-s--- a---b-ê--o-y a__ n_ f__ p_ j_____ b___ f_______ a_ ǩ___ k___ a-a n- f-t p- j-m-ê- b-k- f-ā-s-ê- a- ǩ-r- k-ê- ----------------------------------------------- aǧa na fkt pa jrmnêy blkê frānsoêy am ǩbrê koêy
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. زه -ه پ--------ل- ----و ن- ګی---. ز_ ن_ پ____ غ____ ش_ ا_ ن_ ګ_____ ز- ن- پ-ا-و غ-و-ی ش- ا- ن- ګ-ت-ر- --------------------------------- زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار. 0
زه-نه-پ-ان--غږ-لی----ا-----ګیت-ر. ز_ ن_ پ____ غ____ ش_ ا_ ن_ ګ_____ ز- ن- پ-ا-و غ-و-ی ش- ا- ن- ګ-ت-ر- --------------------------------- زه نه پیانو غږولی شم او نه ګیتار.
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. زه نه--ال---ک----ش--ا--نه-س-با. ز_ ن_ و____ ک___ ش_ ا_ ن_ س____ ز- ن- و-ل-ز ک-ل- ش- ا- ن- س-ب-. ------------------------------- زه نه والټز کولی شم او نه سمبا. 0
ز--نه--ال-----لی-ش- او--- س-ب-. ز_ ن_ و____ ک___ ش_ ا_ ن_ س____ ز- ن- و-ل-ز ک-ل- ش- ا- ن- س-ب-. ------------------------------- زه نه والټز کولی شم او نه سمبا.
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. ز-----ی---یا ب-ل---- خ----. ز_ ا_____ ی_ ب___ ن_ خ_____ ز- ا-پ-ر- ی- ب-ل- ن- خ-ښ-م- --------------------------- زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم. 0
زه--وپی---ی--ب--ټ -ه-خ--و-. ز_ ا_____ ی_ ب___ ن_ خ_____ ز- ا-پ-ر- ی- ب-ل- ن- خ-ښ-م- --------------------------- زه اوپیرا یا بیلټ نه خوښوم.
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. څومره -ر-چې --سو کا- -وئ-،----ره--ر ----ا-و--ر----ک--. څ____ ژ_ چ_ ت___ ک__ ک__ ، ه____ ژ_ ب_ ت___ ت____ ک___ څ-م-ه ژ- چ- ت-س- ک-ر ک-ئ ، ه-م-ه ژ- ب- ت-س- ت-س-ه ک-ئ- ------------------------------------------------------ څومره ژر چې تاسو کار کوئ ، هومره ژر به تاسو ترسره کوئ. 0
t---ra-žr-çê-tā-- kā--ko --m-- žr--- tā----rsra--o t_____ ž_ ç_ t___ k__ k_ a____ ž_ b_ t___ t____ k_ t-o-r- ž- ç- t-s- k-r k- a-m-a ž- b- t-s- t-s-a k- -------------------------------------------------- tsomra žr çê tāso kār ko aomra žr ba tāso trsra ko
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. چې-څوم-ه -- -اس--ر--ئ----و-ر--دم-ه تاس-----ږد-. چ_ څ____ ژ_ ت___ ر___ ، ه____ د___ ت___ پ______ چ- څ-م-ه ژ- ت-س- ر-ش- ، ه-م-ه د-خ- ت-س- پ-ی-د-. ----------------------------------------------- چې څومره ژر تاسو راشئ ، هومره دمخه تاسو پریږدئ. 0
ç- -s-----ž- tā-- --š -om-- --ǩ--tā-------d ç_ t_____ ž_ t___ r__ a____ d___ t___ p____ ç- t-o-r- ž- t-s- r-š a-m-a d-ǩ- t-s- p-y-d ------------------------------------------- çê tsomra žr tāso rāš aomra dmǩa tāso prygd
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. چې څومره ---و زوړ-ش- ، --مر--آرام ت---و-ړ-. چ_ څ____ ت___ ز__ ش_ ، ه____ آ___ ت_ غ_____ چ- څ-م-ه ت-س- ز-ړ ش- ، ه-م-ه آ-ا- ت- غ-ا-ې- -------------------------------------------- چې څومره تاسو زوړ شئ ، هومره آرام ته غواړې. 0
ç- -somr- t--o---ṟ š a---a --- -a----ṟê ç_ t_____ t___ z__ š a____ r__ t_ ǧ____ ç- t-o-r- t-s- z-ṟ š a-m-a r-m t- ǧ-ā-ê ---------------------------------------- çê tsomra tāso zoṟ š aomra rām ta ǧoāṟê

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -