Я х-т----ы /--от------ -а-уску.
Я х____ б_ / х_____ б_ з_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хотел бы / хотела бы закуску. 0 Ya k-o--l-b- /-kh----- -y --ku-k-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ z_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-s-u-----------------------------------Ya khotel by / khotela by zakusku.
Я----е---ы / хо------- с----.
Я х____ б_ / х_____ б_ с_____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-л-т-
-----------------------------
Я хотел бы / хотела бы салат. 0 Ya -h-t----y /--h-------- -a-at.Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-l-t---------------------------------Ya khotel by / khotela by salat.
Я --т-- -ы-----те-а----су-.
Я х____ б_ / х_____ б_ с___
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-п-
---------------------------
Я хотел бы / хотела бы суп. 0 Ya ---tel--y-- k---ela by----.Y_ k_____ b_ / k______ b_ s___Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-p-------------------------------Ya khotel by / khotela by sup.
Я хо--л--- ----------- -е-е--.
Я х____ б_ / х_____ б_ д______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- д-с-р-.
------------------------------
Я хотел бы / хотела бы десерт. 0 Ya khotel-b--- k-o--l------esert.Y_ k_____ b_ / k______ b_ d______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- d-s-r-.---------------------------------Ya khotel by / khotela by desert.
Було-к--- д-емо- - --д-м?
Б______ с д_____ и м_____
Б-л-ч-и с д-е-о- и м-д-м-
-------------------------
Булочки с джемом и мёдом? 0 Bu-----i - -zhemo- i -ë-om?B_______ s d______ i m_____B-l-c-k- s d-h-m-m i m-d-m----------------------------Bulochki s dzhemom i mëdom?
Т-с- - -о--а----- --ром?
Т___ с к_______ и с_____
Т-с- с к-л-а-о- и с-р-м-
------------------------
Тост с колбасой и сыром? 0 To-t s----b-soy --s-ro-?T___ s k_______ i s_____T-s- s k-l-a-o- i s-r-m-------------------------Tost s kolbasoy i syrom?
И---- сол----пе-е-, ---алуй--а.
И е__ с___ и п_____ п__________
И е-ё с-л- и п-р-ц- п-ж-л-й-т-.
-------------------------------
И ещё соль и перец, пожалуйста. 0 I-y-s--h- --l- i --r-t-, poz-alu-st-.I y______ s___ i p______ p___________I y-s-c-ë s-l- i p-r-t-, p-z-a-u-s-a--------------------------------------I yeshchë solʹ i perets, pozhaluysta.
Runāt ir salīdzinoši viegli.
Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka.
Svarīgākais ir
kā
mēs to pasakam, nevis
ko
.
Par to liecina neskaitāmi pētījumi.
Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām.
Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta.
Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam.
Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu.
Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai.
Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta.
Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk.
Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam.
Savukārt balss variācijai nav ietekmes.
Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums.
Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās.
Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus.
Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri.
Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess.
Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams.
Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti.
Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā.
Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē.
Runājot arī pauzes ir nozīmīgas.
Tās padara runu dabisku un ticamu.
Rezultātā, klausītājs mums uzticas.
4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums.
Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu!
Tad var doties uz nākamo interviju…