Б--е---на--д-тс--в Ш-ейца--и.
Базель находится в Швейцарии.
Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и-
-----------------------------
Базель находится в Швейцарии. 0 Baz----------i-sya v Sh-ey-s-r-i.Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i----------------------------------Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
О- г--ор----- -еско--ки----ы-а-.
Он говорит на нескольких языках.
О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-.
--------------------------------
Он говорит на нескольких языках. 0 O--go--r-- na ne--o--kik- --z--akh.On govorit na neskolʹkikh yazykakh.O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-.-----------------------------------On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Не-- я --- б-л /-бы-а -д--ь --п-о-л-м -оду.
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-.
-------------------------------------------
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0 Net--ya -----byl-/-b-l- z-esʹ-- --osh-o--g--u.Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-.----------------------------------------------Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Н--т--ько-о-н-----елю.
Но только одну неделю.
Н- т-л-к- о-н- н-д-л-.
----------------------
Но только одну неделю. 0 No -olʹk- -dn- n---l-u.No tolʹko odnu nedelyu.N- t-l-k- o-n- n-d-l-u------------------------No tolʹko odnu nedelyu.
Как В-- у--а- -рав--с-?
Как Вам у нас нравится?
К-к В-м у н-с н-а-и-с-?
-----------------------
Как Вам у нас нравится? 0 Ka- -a- ----s ----i-s-a?Kak Vam u nas nravitsya?K-k V-m u n-s n-a-i-s-a-------------------------Kak Vam u nas nravitsya?
И-ла-дш--- мне -оже нрав-тс-.
И ландшафт мне тоже нравится.
И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-.
-----------------------------
И ландшафт мне тоже нравится. 0 I -a-ds---t-m-e-t---e ---v-tsy-.I landshaft mne tozhe nravitsya.I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a---------------------------------I landshaft mne tozhe nravitsya.
Кт- ---по-пр--ес-и-?
Кто Вы по профессии?
К-о В- п- п-о-е-с-и-
--------------------
Кто Вы по профессии? 0 K-o-V- p--p--------?Kto Vy po professii?K-o V- p- p-o-e-s-i---------------------Kto Vy po professii?
Я-п-р---дч--. - Я пе---о-чица.
Я переводчик. / Я переводчица.
Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а-
------------------------------
Я переводчик. / Я переводчица. 0 Y--pe---o-chik. --Ya-p---vo---i---.Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a------------------------------------Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Я -е--в----к--г-.
Я перевожу книги.
Я п-р-в-ж- к-и-и-
-----------------
Я перевожу книги. 0 Ya p---voz-u k-i--.Ya perevozhu knigi.Y- p-r-v-z-u k-i-i--------------------Ya perevozhu knigi.
А вот т-м -в-е -о-х-де---.
А вот там двое моих детей.
А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й-
--------------------------
А вот там двое моих детей. 0 A -ot-tam---o-e--o--- -etey.A vot tam dvoye moikh detey.A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y-----------------------------A vot tam dvoye moikh detey.
Romāņu valoda ir dzimtā valoda 700 miljoniem.
Tādēļ romāņu valodu grupa ir viena no nozīmīgākajām pasaulē.
Romāņu valoda pieder pie indoeiropiešu valodas saimes.
Visas romāņu valodas cēlušās no latīņu valodas.
Tas nozīmē, ka tās ir Romas valodas pēcnācējas.
Romāņu valodu pamatā ir vēlā latīņu valoda.
Tā bija latīņu valoda, kurā runāja antīkā laikmeta norietā.
Vēlā latīņu valoda izplatījās Eiropā pateicoties romiešu iekarojumiem.
No turienes arī attīstījās romāņu valodas un dialekti.
Latīņu valoda pati par sevi ir itāļu valoda.
Pastāv apmēram 15 romāņu valodas.
Precīzu skaiti ir grūti noteikt.
Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts.
Ar laiku vairākas romāņu valodas ir izmirušas.
Beat arī jaunas, uz romāņu valodas balstītas, valodas ir attīstījušās.
Tās ir kreolu valodas.
Mūsdienās spāņu valoda ir visizplatītākā romāņu valoda pasaulē.
Tā ir viena no pasaules valodām, kam ir 380 miljoni runātāju.
Romāņu valodas zinātniekiem šķiet ļoti interesantas.
Jo šīs valodu grupas vēsture ir labi saglabājusies pierakstos.
Latīņu vai romiešu teksti pastāv jau ap 2500 gadu.
Lingvisti tos izmanto, lai pētītu katras atsevišķas valodas evolūciju.
Tādejādi var tikt izpētīti valodas attīstības noteikumus.
Vairākus no šiem rezultātiem var attiecināt uz citām valodām.
Romāņu valodu gramatika ir savsatrpēji līdzīga.
Pirmkārt, romāņu valodu leksika ir līdzīga.
Ja cilvēks runā romāņu valodā, tad viņam ir viegli iemācīties vēl vienu.
Paldies latīņiem!