Ба---ь---х-д--с- --Ш-е-----и.
Б_____ н________ в Ш_________
Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и-
-----------------------------
Базель находится в Швейцарии. 0 Ba---ʹ --kh-di---a-----ve--sa---.B_____ n__________ v S___________B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i----------------------------------Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
О--г------ на не--о--к-х -з--ах.
О_ г______ н_ н_________ я______
О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-.
--------------------------------
Он говорит на нескольких языках. 0 On -o---it na -e-k---k-k-------a-h.O_ g______ n_ n__________ y________O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-.-----------------------------------On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Н--- ---же-бы-------а-з-есь в -р----м г-ду.
Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____
Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-.
-------------------------------------------
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0 N--- y--uz-- -yl --byl- -d-sʹ --p-o---om--odu.N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-.----------------------------------------------Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Как ----у--а- нравит-я?
К__ В__ у н__ н________
К-к В-м у н-с н-а-и-с-?
-----------------------
Как Вам у нас нравится? 0 Kak Va--u nas ---v-t---?K__ V__ u n__ n_________K-k V-m u n-s n-a-i-s-a-------------------------Kak Vam u nas nravitsya?
И-л-н-ш-фт--не----е --ав--с-.
И л_______ м__ т___ н________
И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-.
-----------------------------
И ландшафт мне тоже нравится. 0 I -a--sh-ft m-e-to-he--r--i----.I l________ m__ t____ n_________I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a---------------------------------I landshaft mne tozhe nravitsya.
Я-п--е-од-и-- - Я-п----одч-ц-.
Я п__________ / Я п___________
Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а-
------------------------------
Я переводчик. / Я переводчица. 0 Y---e--v----i-. --Ya per-vo-ch---a.Y_ p___________ / Y_ p_____________Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a------------------------------------Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Я --------------.
Я п_______ к_____
Я п-р-в-ж- к-и-и-
-----------------
Я перевожу книги. 0 Ya-----vo--u--n--i.Y_ p________ k_____Y- p-r-v-z-u k-i-i--------------------Ya perevozhu knigi.
А-в-т---- --------х -ете-.
А в__ т__ д___ м___ д_____
А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й-
--------------------------
А вот там двое моих детей. 0 A-vot ta---voy- m-i-h -e-ey.A v__ t__ d____ m____ d_____A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y-----------------------------A vot tam dvoye moikh detey.
Romāņu valoda ir dzimtā valoda 700 miljoniem.
Tādēļ romāņu valodu grupa ir viena no nozīmīgākajām pasaulē.
Romāņu valoda pieder pie indoeiropiešu valodas saimes.
Visas romāņu valodas cēlušās no latīņu valodas.
Tas nozīmē, ka tās ir Romas valodas pēcnācējas.
Romāņu valodu pamatā ir vēlā latīņu valoda.
Tā bija latīņu valoda, kurā runāja antīkā laikmeta norietā.
Vēlā latīņu valoda izplatījās Eiropā pateicoties romiešu iekarojumiem.
No turienes arī attīstījās romāņu valodas un dialekti.
Latīņu valoda pati par sevi ir itāļu valoda.
Pastāv apmēram 15 romāņu valodas.
Precīzu skaiti ir grūti noteikt.
Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts.
Ar laiku vairākas romāņu valodas ir izmirušas.
Beat arī jaunas, uz romāņu valodas balstītas, valodas ir attīstījušās.
Tās ir kreolu valodas.
Mūsdienās spāņu valoda ir visizplatītākā romāņu valoda pasaulē.
Tā ir viena no pasaules valodām, kam ir 380 miljoni runātāju.
Romāņu valodas zinātniekiem šķiet ļoti interesantas.
Jo šīs valodu grupas vēsture ir labi saglabājusies pierakstos.
Latīņu vai romiešu teksti pastāv jau ap 2500 gadu.
Lingvisti tos izmanto, lai pētītu katras atsevišķas valodas evolūciju.
Tādejādi var tikt izpētīti valodas attīstības noteikumus.
Vairākus no šiem rezultātiem var attiecināt uz citām valodām.
Romāņu valodu gramatika ir savsatrpēji līdzīga.
Pirmkārt, romāņu valodu leksika ir līdzīga.
Ja cilvēks runā romāņu valodā, tad viņam ir viegli iemācīties vēl vienu.
Paldies latīņiem!