Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [divdesmit viens]

Neliela saruna 2

Neliela saruna 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
No kurienes Jūs esat? Вы от----? Вы откуда? В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
V-----uda? Vy otkuda? V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
No Bāzeles. Из -а-ел-. Из Базеля. И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I----z-l-a. Iz Bazelya. I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Bāzele atrodas Šveicē. Б--е---на--д-тс--в Ш-ейца--и. Базель находится в Швейцарии. Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Baz----------i-sya v Sh-ey-s-r-i. Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii. B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Vai es varu Jūs iepazīstināt ar Millera kungu? Разр-ш------- п-----а--ть В---го-под-н- Мюл----. Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
R-zr--hite m---p-e-sta-i-ʹ --- -o--o---- -yu--e--. Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera. R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Viņš ir ārzemnieks. Он--н-с---не-. Он иностранец. О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O- --o----ne--. On inostranets. O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Viņš runā vairākās valodās. О- г--ор----- -еско--ки----ы-а-. Он говорит на нескольких языках. О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
O--go--r-- na ne--o--kik- --z--akh. On govorit na neskolʹkikh yazykakh. O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Vai Jūs šeit esat pirmo reizi? В- з---- в----ые? Вы здесь впервые? В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V- z-es--vp--vy-e? Vy zdesʹ vpervyye? V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Nē, es te biju jau pagājušajā gadā. Не-- я --- б-л /-бы-а -д--ь --п-о-л-м -оду. Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Net--ya -----byl-/-b-l- z-esʹ-- --osh-o--g--u. Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu. N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Bet tikai uz vienu nedēļu. Н--т--ько-о-н-----елю. Но только одну неделю. Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
No -olʹk- -dn- n---l-u. No tolʹko odnu nedelyu. N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Kā Jums pie mums patīk? Как В-- у--а- -рав--с-? Как Вам у нас нравится? К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ka- -a- ----s ----i-s-a? Kak Vam u nas nravitsya? K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Ļoti labi. Ļaudis ir jauki. Оче-- --р-шо--Л-ди-оч--ь -р-ятн--. Очень хорошо. Люди очень приятные. О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Oche-ʹ -----sh-. --u-i o-hen---riy-tn-y-. Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye. O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Un arī apkārtne man patīk. И-ла-дш--- мне -оже нрав-тс-. И ландшафт мне тоже нравится. И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I -a-ds---t-m-e-t---e ---v-tsy-. I landshaft mne tozhe nravitsya. I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Kāda ir Jūsu profesija? Кт- ---по-пр--ес-и-? Кто Вы по профессии? К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o-V- p--p--------? Kto Vy po professii? K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Es esmu tulkotāja. Я-п-р---дч--. - Я пе---о-чица. Я переводчик. / Я переводчица. Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--pe---o-chik. --Ya-p---vo---i---. Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa. Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Es tulkoju grāmatas. Я -е--в----к--г-. Я перевожу книги. Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya p---voz-u k-i--. Ya perevozhu knigi. Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Vai Jūs šeit esat viena? Вы-зд--- один-/-о--а? Вы здесь один / одна? В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
V- z-esʹ--din---o-n-? Vy zdesʹ odin / odna? V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Nē, mans vīrs arī ir šeit. Н-т- -о- -е-а----ой муж т-же з---ь. Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N--- --y- -hen--- -oy--u-h-to-h- z-e-ʹ. Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ. N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Un tur ir mani abi bērni. А вот т-м -в-е -о-х-де---. А вот там двое моих детей. А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A -ot-tam---o-e--o--- -etey. A vot tam dvoye moikh detey. A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

Romāņu valoda

Romāņu valoda ir dzimtā valoda 700 miljoniem. Tādēļ romāņu valodu grupa ir viena no nozīmīgākajām pasaulē. Romāņu valoda pieder pie indoeiropiešu valodas saimes. Visas romāņu valodas cēlušās no latīņu valodas. Tas nozīmē, ka tās ir Romas valodas pēcnācējas. Romāņu valodu pamatā ir vēlā latīņu valoda. Tā bija latīņu valoda, kurā runāja antīkā laikmeta norietā. Vēlā latīņu valoda izplatījās Eiropā pateicoties romiešu iekarojumiem. No turienes arī attīstījās romāņu valodas un dialekti. Latīņu valoda pati par sevi ir itāļu valoda. Pastāv apmēram 15 romāņu valodas. Precīzu skaiti ir grūti noteikt. Bieži vien nav skaidrs vai valoda ir neatkarīga,vai tas ir tikai dialekts. Ar laiku vairākas romāņu valodas ir izmirušas. Beat arī jaunas, uz romāņu valodas balstītas, valodas ir attīstījušās. Tās ir kreolu valodas. Mūsdienās spāņu valoda ir visizplatītākā romāņu valoda pasaulē. Tā ir viena no pasaules valodām, kam ir 380 miljoni runātāju. Romāņu valodas zinātniekiem šķiet ļoti interesantas. Jo šīs valodu grupas vēsture ir labi saglabājusies pierakstos. Latīņu vai romiešu teksti pastāv jau ap 2500 gadu. Lingvisti tos izmanto, lai pētītu katras atsevišķas valodas evolūciju. Tādejādi var tikt izpētīti valodas attīstības noteikumus. Vairākus no šiem rezultātiem var attiecināt uz citām valodām. Romāņu valodu gramatika ir savsatrpēji līdzīga. Pirmkārt, romāņu valodu leksika ir līdzīga. Ja cilvēks runā romāņu valodā, tad viņam ir viegli iemācīties vēl vienu. Paldies latīņiem!