Sarunvārdnīca

lv Jautājumi – pagātne 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [astoņdesmit seši]

Jautājumi – pagātne 2

Jautājumi – pagātne 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu krievu Spēlēt Vairāk
Kādu kaklasaiti tu nēsāji? Как-й--ал-тук-т- ----л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K-----ga---u- -y--os-l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kādu mašīnu tu nopirki? Как-ю м-ш-н- -ы--уп-л? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
K-k-yu -a-h--- -y k--i-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kādu avīzi tu abonēji? На----у-----е-у--ы п--пи--л--? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
N--k-k-y- gazet- ty-pod-isal---? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Ko Jūs redzējāt? К-г- В----д-ли? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K--o -- --de-i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Ko Jūs satikāt? С к---В---с-р-т-ли-ь? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-ke- V--v-t---ili-ʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Ko Jūs atpazināt? К-го -ы--з-али? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
Ko-- Vy uz----? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Kad Jūs piecēlāties? К------- --та-и? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko-d---y vs---i? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Kad Jūs sākāt? Ког-а В- ---али? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kogd- -y-n--ha-i? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Kad Jūs beidzāt? К-г-а--ы--акон-и--? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Kogda Vy-zak------i? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Kāpēc Jūs pamodāties? Поче-- В---р-с--лись? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
P--h--u-Vy-pros-u-is-? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Kāpēc Jūs kļuvāt par skolotāju? П-че---В- ста-и -чите--м? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P---e-u-Vy----li ----tele-? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Kāpēc Jūs paņēmāt taksometru? П-ч--у В--в---- т----? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poc--mu -- ------ ---s-? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
No kurienes jūs atnācāt? От---а--ы п-иш-и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Otkuda--y-pr-sh-i? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Uz kurieni jūs aizgājāt? К-да-В- --ш-и? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
K--- ---posh-i? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kur Jūs bijāt? Г-е----б---? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gd--Vy -yl-? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Kam tu palīdzēji? К-му-ты п---г? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Komu -- --mog? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kam tu rakstīji? К--у-т- на--сал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
K-mu -- napi--l? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kam tu atbildēji? Ко-у------ветил? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Komu ty-otv----? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Divvalodība uzlabo dzirdi

Cilvēkiem, kuri ir divvalodīgi, ir labāka dzirde. Viņi var atšķirt dažādas skaņas daudz smalkāk. Pie tādā slēdziena nonākuši amerikāņu pētnieki. Pētnieki pārbaudīja vairākus tīņus. Daļa no testa subjektiem uzauguši divvalodīgā vidē. Šie tīņi runāja gan angliski, gan spāniski. Pārējie testa subjekti runaja tikai angliski. Jauniešiem bija jāklausas noteikta zilbe. Ta bija zilbe ‘da’. Ta neattiecās uz nevienu no valodām. Testa subjekti klausjās zilbi izmantojot austiņas. Tajā pašā laikā, ar elektrodiem tika mērīta viņu smadzeņu darbība. Pēc šī testa, jauniešiem bija jāklausas zilbe atkārtoti. Bet šajā reizē bez zilbes vēl bija fona trokšņi. Tās bija vairākas balsis, kas teica bezjēdzīgus teikumus. Divvalodīgie jauniešiem stingri reaģēja uz zilbi. Viņu smadzenes bija aktīvas. Viņi varēja atpazīt zilbi gan bez, gan ar fona trokšņiem. Vienvalodīgajiem jauniešiem negāja tik labi. Viņu dzirde nebija tik laba kā divvalodīgajiem testa subjektiem. Testa rezultāti pārsteidza pētniekus. Līdz šim bija zināms, ka muzikantiem ir īpaši laba dzirde. Bet izrādas, ka arī divvalodība trenē dzirdi. Divvalodīgi cilvēki pastāvīgi saskaras ar dažādām skaņām. Tādēļ to smadzenēm jaattīsta jaunas spējas. Tās mācas kā atšķirt dažādus lingvistiskus kairinājumus. Pētnieki tagad izmeklē, ka valoda ietekmē mūsu smadzenes. Iespejams, ka dzirde uzlabojas arī tad, kad apgūstam valodu vēlākos gados..