Разговорник

mk Негирање 1   »   hy ժխտում 1

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. Ե--բ-ռ- ------ս--ն--մ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y----arr----’-e- -askan-m Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
Јас не ја разбирам реченицата. Ես--ախա-ա---թ-------եմ --սկ----մ: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Ye- -akh-da-u-’yu-y -h’--m--------m Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
Јас не го разбирам значењето. Ես -մա-տ----մ -ա---նո--: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Ye- -ma--- -------h--kan-m Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
наставник / учител ուս-ւցիչ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
u--ts---h’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
Го разбирате ли наставникот? ՈՒսո---ին հ--կ-ն--՞մ -ք: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
Usuts-----n-has--n--- y--’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
Да, јас го разбирам добро. Այո---- ---- լ------հ--կ-ն---: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ay-,-y-s -ran -av-yem-has-an-m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
наставничка / учителка ուսուցչու-ի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u-u--’c----i u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
Ја разбирате ли наставничката? Ո-սո-ցչ-ւ-ուն հա---նու-մ---: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
Us---’c-’uh-n-ha-kan-------’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
Да, јас ја разбирам добро. Ա-ո--ես--րա--լա------աս-ան---: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o--yes----n--a- --m -a-k-num A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
луѓе մար-իկ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
m-rd-k m_____ m-r-i- ------ mardik
Ги разбирате ли луѓето? Այս-մ-րդ-ան---աս--նո-՞----: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A----a--kan--’ -as-anu-- --k’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
Не, јас не ги разбирам сосема добро. Ոչ- ես---անց լ-վ-----հ-սկ---ւ-: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V--h-,--es nr---s- -a- c----m h---a--m V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
пријателка ը---ր--հի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
ynk-r--i y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
Имате ли пријателка? Ը---րո-հ- -ւ--՞ս: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y--eru-i-u-e՞s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
Да, имам. Ա--, -ս մի ը-կ----հ- -ւնե-: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
Ayo-------i-yn-eru---u--m A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
ќерка դո-ս-ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
dus-r d____ d-s-r ----- dustr
Имате ли ќерка? Դու-----ւնե-ս: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
D-----une՞s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
Не, јас немам ќерка. Ոչ--ես դո-ս-ր--ո-նեմ: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Vo-h-----s-d-st- --’unem V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -