| Јас не го разбирам зборот. |
Ե- ---- չ----ա--անո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s-barry -h-y------kan-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Јас не го разбирам зборот.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Јас не ја разбирам реченицата. |
Ե---ա-ա-ա-ութ-ո--- չեմ--ասկ-նում:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes nakha-a-ut-yun---h’y-- ha-kanum
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Јас не ја разбирам реченицата.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Јас не го разбирам значењето. |
Ես ի-ա-----ե--հ-սկ-ն-ւ-:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Y-s --a--y c--yem -ask---m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Јас не го разбирам значењето.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| наставник / учител |
ո----ցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
usu-----h’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
наставник / учител
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Го разбирате ли наставникот? |
ՈՒս-ւց--ն-հ------ւ-մ --:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Us-ts----i---a--an--m--ek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Го разбирате ли наставникот?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Да, јас го разбирам добро. |
Ա-------ն-ա- լավ-ե- -ասկ---ւ-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A--,-yes n-a---a----- haskanum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Да, јас го разбирам добро.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| наставничка / учителка |
ո--ուցչո--ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
us--s’-h’u-i
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
наставничка / учителка
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Ја разбирате ли наставничката? |
Ո-ս-ւ-չ----ւն------ն---մ -ք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usuts----u--n--a-k-nu-m-y-k’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Ја разбирате ли наставничката?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Да, јас ја разбирам добро. |
Այո,-ե---ր-ն -ա--եմ ----ան-ւմ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo- y-- nr-n--av ye- has--n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Да, јас ја разбирам добро.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| луѓе |
մար-իկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
m---ik
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Ги разбирате ли луѓето? |
Այ- մա--կանց-հաս--նու՞---ք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A-- --rdka--s’ -as-a-----y-k’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Ги разбирате ли луѓето?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
Ո-- -ս նրան- -ա- -եմ-հա-կ----մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
V-c-’, --s---a-------- -h--em --skanum
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| пријателка |
ը-կե-ուհի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynk-r--i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
пријателка
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Имате ли пријателка? |
Ը-կե-ու-ի ո-ն--ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y-ker-h--une՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Имате ли пријателка?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Да, имам. |
Այո- -ս--ի ընկերո----ո----:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ayo--yes--- -nke---- -n-m
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Да, имам.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| ќерка |
դուստր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
du-tr
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Имате ли ќерка? |
Դ-ւ-տ- ո-ն---:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Du-tr--n--s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Имате ли ќерка?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Не, јас немам ќерка. |
Ո-- ե- --ւստր չո---մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Voc-’- y-s-dustr-ch’---m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Не, јас немам ќерка.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|