| Една порција помфрит со кечап. |
Մ-կ-բ-ժ-ն--ա-տ-ֆ--ի -րի-կետչ-ւ-ով:
Մ__ բ____ կ________ ֆ__ կ_________
Մ-կ բ-ժ-ն կ-ր-ո-ի-ի ֆ-ի կ-տ-ո-պ-վ-
----------------------------------
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
0
M-k-baz--n--a-to-ili -ri --t--’-pov
M__ b_____ k________ f__ k_________
M-k b-z-i- k-r-o-i-i f-i k-t-h-u-o-
-----------------------------------
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
|
Една порција помфрит со кечап.
Մեկ բաժին կարտոֆիլի ֆրի կետչուպով:
Mek bazhin kartofili fri ketch’upov
|
| И две со мајонез. |
Եվ -րկ-ւ -ա--ն մ-յո-եզ--:
Ե_ ե____ բ____ մ_________
Ե- ե-կ-ւ բ-ժ-ն մ-յ-ն-զ-վ-
-------------------------
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
0
Yev---rku ba-hi--may-ne--v
Y__ y____ b_____ m________
Y-v y-r-u b-z-i- m-y-n-z-v
--------------------------
Yev yerku bazhin mayonezov
|
И две со мајонез.
Եվ երկու բաժին մայոնեզով:
Yev yerku bazhin mayonezov
|
| И три порции со пржен колбас со сенф. |
Եվ----ք---տ-տ-պ--ած-ն--եր-ի--մ--անեխով:
Ե_ ե___ հ__ տ______ ն_______ մ_________
Ե- ե-ե- հ-տ տ-պ-կ-ծ ն-բ-ր-ի- մ-ն-ն-խ-վ-
---------------------------------------
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
0
Yev -e---’-hat-----k----nr-er---k--a---e-h-v
Y__ y_____ h__ t_______ n________ m_________
Y-v y-r-k- h-t t-p-k-t- n-b-r-h-k m-n-n-k-o-
--------------------------------------------
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
|
И три порции со пржен колбас со сенф.
Եվ երեք հատ տապակած նրբերշիկ մանանեխով:
Yev yerek’ hat tapakats nrbershik mananekhov
|
| Каков зеленчук имате? |
Ի-ն---ա---րեղե- ո--ե-:
Ի___ բ_________ ո_____
Ի-ն- բ-ն-ա-ե-ե- ո-ն-ք-
----------------------
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
0
I՞n-h’ b-n--re-h-n--nek’
I_____ b__________ u____
I-n-h- b-n-a-e-h-n u-e-’
------------------------
I՞nch’ banjareghen unek’
|
Каков зеленчук имате?
Ի՞նչ բանջարեղեն ունեք:
I՞nch’ banjareghen unek’
|
| Имате ли грав? |
Լոբ-----ե-ք:
Լ___ ո______
Լ-բ- ո-ն-՞-:
------------
Լոբի ունե՞ք:
0
L--i u---k’
L___ u_____
L-b- u-e-k-
-----------
Lobi une՞k’
|
Имате ли грав?
Լոբի ունե՞ք:
Lobi une՞k’
|
| Имате ли карфиол? |
Ծ---ա-աղ-մ--ու-ե՞-:
Ծ__________ ո______
Ծ-ղ-ա-ա-ա-բ ո-ն-՞-:
-------------------
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
0
T-a---a--g-a-b une--’
T_____________ u_____
T-a-h-a-a-h-m- u-e-k-
---------------------
Tsaghkakaghamb une՞k’
|
Имате ли карфиол?
Ծաղկակաղամբ ունե՞ք:
Tsaghkakaghamb une՞k’
|
| Јас со задоволство јадам пченка. |
Ե- հաճ--յք-վ--մ-ե-ի-տաց--են ու-ում:
Ե_ հ________ ե_ ե__________ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- ե-ի-տ-ց-ր-ն ո-տ-ւ-:
-----------------------------------
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
0
Y-- ha--uy---- --- -e-i--a-s’v-ren-ut-m
Y__ h_________ y__ y______________ u___
Y-s h-c-u-k-o- y-m y-g-p-a-s-v-r-n u-u-
---------------------------------------
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
|
Јас со задоволство јадам пченка.
Ես հաճույքով եմ եգիպտացորեն ուտում:
Yes hachuyk’ov yem yegiptats’voren utum
|
| Јас сакам да јадам краставици. |
Ես-հաճ--յքո--ե- -ա-ո-ն- ո-տ---:
Ե_ հ________ ե_ վ______ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- վ-ր-ւ-գ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
0
Y-s -a----k’-- -em -a-u-g --um
Y__ h_________ y__ v_____ u___
Y-s h-c-u-k-o- y-m v-r-n- u-u-
------------------------------
Yes hachuyk’ov yem varung utum
|
Јас сакам да јадам краставици.
Ես հաճույքով եմ վարունգ ուտում:
Yes hachuyk’ov yem varung utum
|
| Јас сакам да јадам домати. |
Ես-հա-ույ-ով ---պ---դ-ր ո-տո--:
Ե_ հ________ ե_ պ______ ո______
Ե- հ-ճ-ւ-ք-վ ե- պ-մ-դ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
0
Y---h-chuy-’ov------omid-- u--m
Y__ h_________ y__ p______ u___
Y-s h-c-u-k-o- y-m p-m-d-r u-u-
-------------------------------
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
|
Јас сакам да јадам домати.
Ես հաճույքով եմ պոմիդոր ուտում:
Yes hachuyk’ov yem pomidor utum
|
| Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? |
Հ-ճու----- եք--աև----ս ---ու-:
Հ_________ ե_ ն__ պ___ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-ա- ո-տ-ւ-:
------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
0
H-chuy-’vo՞-------nae--pra- ---m
H___________ y___ n___ p___ u___
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-a- u-u-
--------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
|
Сакате ли да јадете исто така и млад кромид?
Հաճույքո՞վ եք նաև պրաս ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pras utum
|
| Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? |
Հաճո-յ-ո----ք --և թ-ու -ր-ծ-կ--ա-բ----ում:
Հ_________ ե_ ն__ թ___ դ___ կ_____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և թ-ո- դ-ա- կ-ղ-մ- ո-տ-ւ-:
------------------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
0
Hac-------՞v-ye---naev ----u-d--ts-ka--a-b -t-m
H___________ y___ n___ t____ d____ k______ u___
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- t-t-u d-a-s k-g-a-b u-u-
-----------------------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
|
Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка?
Հաճույքո՞վ եք նաև թթու դրած կաղամբ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev t’t’u drats kaghamb utum
|
| Сакате ли да јадете исто така и леќа? |
Հ---ւ---՞վ--- ն----ս- -ւտ-ւմ:
Հ_________ ե_ ն__ ո__ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և ո-պ ո-տ-ւ-:
-----------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
0
Hac--y-’vo՞- ------aev---sp utum
H___________ y___ n___ v___ u___
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- v-s- u-u-
--------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
|
Сакате ли да јадете исто така и леќа?
Հաճույքո՞վ եք նաև ոսպ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev vosp utum
|
| Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? |
Հ-ճ-ւյք--- եք--աև --զ---ուտ-ւմ:
Հ_________ ե_ ն__ գ____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և գ-զ-ր ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
0
H-chu-k’---- ye---na---gazar utum
H___________ y___ n___ g____ u___
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- g-z-r u-u-
---------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
|
Јадеш ли исто така со задоволство и моркови?
Հաճույքո՞վ եք նաև գազար ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev gazar utum
|
| Јадеш ли исто така радо и броколи? |
Հաճ-ւ---՞վ--ք---և--րո-կ--ի -ւտո-մ:
Հ_________ ե_ ն__ բ_______ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և բ-ո-կ-լ- ո-տ-ւ-:
----------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
0
Ha--u-k’vo՞- y----n-e---ro-koli---um
H___________ y___ n___ b_______ u___
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- b-o-k-l- u-u-
------------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
|
Јадеш ли исто така радо и броколи?
Հաճույքո՞վ եք նաև բրոկկոլի ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev brokkoli utum
|
| Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? |
Հ-ճ----ո-- -ք-նա----պ-ղ ու---մ:
Հ_________ ե_ ն__ պ____ ո______
Հ-ճ-ւ-ք-՞- ե- ն-և պ-պ-ղ ո-տ-ւ-:
-------------------------------
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
0
H---u--’--՞--y----n-e- p--p-g- ut-m
H___________ y___ n___ p______ u___
H-c-u-k-v-՞- y-k- n-e- p-h-e-h u-u-
-----------------------------------
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
|
Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки?
Հաճույքո՞վ եք նաև պղպեղ ուտում:
Hachuyk’vo՞v yek’ naev pghpegh utum
|
| Јас не сакам кромид. |
Ե- սոխ-չեմ-------:
Ե_ ս__ չ__ ս______
Ե- ս-խ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------
Ես սոխ չեմ սիրում:
0
Y------h -h--em-s---m
Y__ s___ c_____ s____
Y-s s-k- c-’-e- s-r-m
---------------------
Yes sokh ch’yem sirum
|
Јас не сакам кромид.
Ես սոխ չեմ սիրում:
Yes sokh ch’yem sirum
|
| Јас не сакам маслинки. |
Ես -ի-ապ---- -եմ -ի-ո--:
Ե_ ձ________ չ__ ս______
Ե- ձ-թ-պ-ո-ղ չ-մ ս-ր-ւ-:
------------------------
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
0
Y-----it’apt-gh -h’yem-----m
Y__ d__________ c_____ s____
Y-s d-i-’-p-u-h c-’-e- s-r-m
----------------------------
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
|
Јас не сакам маслинки.
Ես ձիթապտուղ չեմ սիրում:
Yes dzit’aptugh ch’yem sirum
|
| Јас не сакам печурки. |
Ես -ո--կ --- -իրո-մ:
Ե_ ս____ չ__ ս______
Ե- ս-ւ-կ չ-մ ս-ր-ւ-:
--------------------
Ես սունկ չեմ սիրում:
0
Y-s su-k -h-y-- s-r-m
Y__ s___ c_____ s____
Y-s s-n- c-’-e- s-r-m
---------------------
Yes sunk ch’yem sirum
|
Јас не сакам печурки.
Ես սունկ չեմ սիրում:
Yes sunk ch’yem sirum
|