د جملې کتاب

ps ماضی   »   el Παρελθοντικός χρόνος 4

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

ماضی

84 [ογδόντα τέσσερα]

84 [ogdónta téssera]

Παρελθοντικός χρόνος 4

Parelthontikós chrónos 4

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
لوستل διαβάζω διαβάζω 1
d-ab--ō diabázō
ما لوستلي دی. Διάβασα. Διάβασα. 1
D-ábasa. Diábasa.
ما ټول ناول ولوست. Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. Διάβασα όλο το μυθιστόρημα. 1
Di-bas--ólo-to m-t-is-ó--ma. Diábasa ólo to mythistórēma.
پوهیدل Καταλαβαίνω Καταλαβαίνω 1
Ka-a-abaí-ō Katalabaínō
پوه شوم. Κατάλαβα. Κατάλαβα. 1
K-tá--b-. Katálaba.
زه په ټول متن پوه شوم. Κατάλαβα το κείμενο. Κατάλαβα το κείμενο. 1
K--á---a--o k---en-. Katálaba to keímeno.
ځواب απαντώ απαντώ 1
a--n-ṓ apantṓ
ما ځواب ورکړ. Απάντησα. Απάντησα. 1
A-á-tēs-. Apántēsa.
ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. Απάντησα σε όλες τις ερωτήσεις. 1
A-án--sa -e---e- --s er--ḗ-eis. Apántēsa se óles tis erōtḗseis.
زه پوهیږم - زه پوهیږم. Το ξέρω – το ήξερα. Το ξέρω – το ήξερα. 1
T- --r- --to--x-ra. To xérō – to ḗxera.
زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. Το γράφω – το έγραψα. Το γράφω – το έγραψα. 1
To g-á-hō-–--o--graps-. To gráphō – to égrapsa.
زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. Το ακούω – το άκουσα. Το ακούω – το άκουσα. 1
T- a--ú- - to ák--s-. To akoúō – to ákousa.
زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. Το φέρνω – το έφερα. Το φέρνω – το έφερα. 1
To----r-ō –-t- -p--ra. To phérnō – to éphera.
زه دا راوړم - زه دا راوړم. Το φέρνω – το έφερα. Το φέρνω – το έφερα. 1
To----rn--- t- -phera. To phérnō – to éphera.
زه دا اخلم - ما دا اخیستی. Το αγοράζω – το αγόρασα. Το αγοράζω – το αγόρασα. 1
To a-------– -o-ag-r-sa. To agorázō – to agórasa.
زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. Το περιμένω – το περίμενα. Το περιμένω – το περίμενα. 1
To -e---én- - -----rím---. To periménō – to perímena.
زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. Το εξηγώ – το εξήγησα. Το εξηγώ – το εξήγησα. 1
To-e-ē-- -------ḗg---. To exēgṓ – to exḗgēsa.
زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. Το γνωρίζω – το γνώριζα. Το γνωρίζω – το γνώριζα. 1
To--n-r-z- - -o--nṓ---a. To gnōrízō – to gnṓriza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -