د جملې کتاب

ps بهرنۍ ژبې زده کړه   »   el Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [ دری ویشت ]

بهرنۍ ژبې زده کړه

بهرنۍ ژبې زده کړه

23 [είκοσι τρία]

23 [eíkosi tría]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

Mathaínō xénes glṓsses

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
هسپانوي مو چیرته زده کړل؟ Πού μάθατε ισπανικά; Πού μάθατε ισπανικά; 1
P-- m-t-a-----pani--? Poú máthate ispaniká?
ایا تاسو پرتګالي هم خبرې کوئ؟ Ξέρετε και πορτογαλικά; Ξέρετε και πορτογαλικά; 1
X---t- -----o-t-g--i--? Xérete kai portogaliká?
هو، او زه یو څه ایټالوی هم خبرې کولی شم. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. 1
Na---ka- -é-ō --í--s ka---í-a it-l---. Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
زما په خیال تاسو ډیر ښه خبرې کوئ. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. 1
Th-ōrṓ --s -i--te--olý ka--. Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
ژبې یو شان دی Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. 1
O- g----es-m-iáz-un-arket- -e-axý--ou-. Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
زه دوی ښه پوهیږم. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. 1
K---la--ín----l- ---és tis-g-ṓss--. Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
مګر خبرې کول او لیکل ستونزمن دي. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. 1
T---- --l----a- -a ---p-ei-----ai -m-s-dýsko--. To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
زه اوس هم ډیرې غلطۍ کوم. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. Κάνω ακόμα πολλά λάθη. 1
Kán- -kóm--p-l-- -á-hē. Kánō akóma pollá láthē.
مهربانی وکړئ هر وخت زما اصلاح وکړه. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. 1
Sas p----a-ṓ -a--e d--r----et---án-a. Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
ستاسو تلفظ ښه دی. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. 1
Ē ---h---- -a--e-n-i-a-ketá-kalḗ. Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
تاسو لږ تلفظ لرئ. Έχετε μία μικρή προφορά. Έχετε μία μικρή προφορά. 1
Éc------í- ---rḗ pr--h-rá. Échete mía mikrḗ prophorá.
خلک پوهیږی چې تاسو له کوم ځای راغلی یاست Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. 1
M----í-n- -at---bei -a--í--a-ó-p-ú eís-e. Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
ستاسو مورنۍ ژبه څه ده؟ Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; 1
Poi---ín-i-ē -ē-r-k--s---gl-s--? Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
ایا تاسو د ژبې کورس کوئ؟ Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; 1
P--ak-l----e-te m--hḗm--- xénō--g-ō-sṓ-? Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
تاسو کوم درسي کتاب کاروئ؟ Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; 1
P-io biblí- c--ē--m-po-eíte? Poio biblío chrēsimopoieíte?
زه نه پوهیږم چې دا څه ته ویل کیږي. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. 1
A------ --igmḗ de- xé-ō-pṓs -é--tai. Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
زه د هغه عنوان په یاد نه لرم. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. 1
Den -p----n- t-ym-------n-t--lo. Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
ما هغه هېر کړ. Τον έχω ξεχάσει. Τον έχω ξεχάσει. 1
To- ---ō -ec-----. Ton échō xechásei.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -