د جملې کتاب

ps په ریل ګاډی کې   »   el Στο τρένο

34 [ څلور دېرش ]

په ریل ګاډی کې

په ریل ګاډی کې

34 [τριάντα τέσσερα]

34 [triánta téssera]

Στο τρένο

Sto tréno

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; Αυτό είναι το τρένο για Βερολίνο; 1
A--ó-e--ai t- ---no -i- -erolíno? Autó eínai to tréno gia Berolíno?
ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ Πότε αναχωρεί το τρένο; Πότε αναχωρεί το τρένο; 1
Póte--n----reí t- tré--? Póte anachōreí to tréno?
ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; Πότε φτάνει το τρένο στο Βερολίνο; 1
P--- -htán-i-to-t-é-o --o Ber---no? Póte phtánei to tréno sto Berolíno?
بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; Με συγχωρείτε, μπορώ να περάσω; 1
Me s---h---íte, -po---n- -erás-? Me synchōreíte, mporṓ na perásō?
فکر کوم دا زما څوکۍ ده. Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. Νομίζω πως αυτή είναι η θέση μου. 1
No-ízō--ō-------e------ -h----mo-. Nomízō pōs autḗ eínai ē thésē mou.
زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. Νομίζω πως κάθεστε στην θέση μου. 1
N---z--pō----th-st- ---- t-é-ē mou. Nomízō pōs kátheste stēn thésē mou.
خوب کوونکی چیرته دی؟ Πού είναι η κλινάμαξα; Πού είναι η κλινάμαξα; 1
P-ú -ín-i-ē ------ax-? Poú eínai ē klinámaxa?
خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. Η κλινάμαξα είναι στο πίσω μέρος του τρένου. 1
Ē k---á------ína- -to -í-ō-mér-- -ou---é---. Ē klinámaxa eínai sto písō méros tou trénou.
او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. Και πού είναι το εστιατόριο του τρένου; – Στο μπροστινό μέρος. 1
K-i-po--eín-i -- e-ti----i---------nou?-– S-- mpros-inó-m--o-. Kai poú eínai to estiatório tou trénou? – Sto mprostinó méros.
ایا زه لاندې خوب کولی شم Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; Μπορώ να κοιμηθώ κάτω; 1
Mpo-- -- k--mēth--kátō? Mporṓ na koimēthṓ kátō?
ایا زه منځ خوب کولی شم Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; Μπορώ να κοιμηθώ στην μέση; 1
M-orṓ--a k-i-ē--ṓ s--n ---ē? Mporṓ na koimēthṓ stēn mésē?
ایا زه پورته خوب کولی شم Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; Μπορώ να κοιμηθώ πάνω; 1
M-orṓ -a ko--ēt-ṓ-p---? Mporṓ na koimēthṓ pánō?
موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ Πότε φτάνουμε στα σύνορα; Πότε φτάνουμε στα σύνορα; 1
Póte -ht----m- s-- s-n-ra? Póte phtánoume sta sýnora?
برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; Πόσο διαρκεί το ταξίδι μέχρι το Βερολίνο; 1
P----d----e- to -a-ídi----hr- to--er-l-n-? Póso diarkeí to taxídi méchri to Berolíno?
ایا موټر ناوخته راځی؟ Το τρένο έχει καθυστέρηση; Το τρένο έχει καθυστέρηση; 1
T--tr-no-----i--ath--t-r---? To tréno échei kathystérēsē?
ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ Έχετε κάτι να διαβάσετε; Έχετε κάτι να διαβάσετε; 1
É---te--át- na----básete? Échete káti na diabásete?
ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; Μπορεί κανείς να φάει και να πιει κάτι εδώ; 1
Mp--eí--ane-s-n--p--ei -a- na----i ---- ---? Mporeí kaneís na pháei kai na piei káti edṓ?
مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; Με ξυπνάτε σας παρακαλώ στις 7:00; 1
Me --pnáte-sa---ar-ka-ṓ st-s-7-0-? Me xypnáte sas parakalṓ stis 7:00?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -