З---ь --ть--ар?
Здесь есть бар?
З-е-ь е-т- б-р-
---------------
Здесь есть бар? 0 Zd-sʹ----tʹ-bar?Zdesʹ yestʹ bar?Z-e-ʹ y-s-ʹ b-r-----------------Zdesʹ yestʹ bar?
Ч-о ---т с-г-д-я вечер---в--еатр-?
Что идёт сегодня вечером в театре?
Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в т-а-р-?
----------------------------------
Что идёт сегодня вечером в театре? 0 C--- idët seg-d----v----rom-v--eatre?Chto idët segodnya vecherom v teatre?C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v t-a-r-?-------------------------------------Chto idët segodnya vecherom v teatre?
Ч--------се--д-я--е----м в -ино?
Что идёт сегодня вечером в кино?
Ч-о и-ё- с-г-д-я в-ч-р-м в к-н-?
--------------------------------
Что идёт сегодня вечером в кино? 0 Chto -----se--d--a-vec---om-- kin-?Chto idët segodnya vecherom v kino?C-t- i-ë- s-g-d-y- v-c-e-o- v k-n-?-----------------------------------Chto idët segodnya vecherom v kino?
Билет--- -еатр-----е--ь?
Билеты в театр ещё есть?
Б-л-т- в т-а-р е-ё е-т-?
------------------------
Билеты в театр ещё есть? 0 B--e-y v t---- -e--c-ë ---tʹ?Bilety v teatr yeshchë yestʹ?B-l-t- v t-a-r y-s-c-ë y-s-ʹ------------------------------Bilety v teatr yeshchë yestʹ?
Б--еты в-к-н- ещ- ес--?
Билеты в кино ещё есть?
Б-л-т- в к-н- е-ё е-т-?
-----------------------
Билеты в кино ещё есть? 0 Bil------ki-- y--hchë-yestʹ?Bilety v kino yeshchë yestʹ?B-l-t- v k-n- y-s-c-ë y-s-ʹ-----------------------------Bilety v kino yeshchë yestʹ?
Би---ы на ф-тбол -щ- е-ть?
Билеты на футбол ещё есть?
Б-л-т- н- ф-т-о- е-ё е-т-?
--------------------------
Билеты на футбол ещё есть? 0 Bi-e-- n--futbol ---hc-ë------?Bilety na futbol yeshchë yestʹ?B-l-t- n- f-t-o- y-s-c-ë y-s-ʹ--------------------------------Bilety na futbol yeshchë yestʹ?
Я хо--л-б--/-х-те-а--ы-сид--- --------з-ди.
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- с-а-и-
-------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем сзади. 0 Y- k-o-el--y-/ khot-la -y s--e----ov-e- s-ad-.Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem szadi.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-v-e- s-a-i-----------------------------------------------Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem szadi.
Я х-т-- -ы-/-хо-ел--б- сиде-- г-е---бу-- -о-ер-д-н-.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- г-е-н-б-д- п-с-р-д-н-.
----------------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине. 0 Y- k-o--l by-/-kho-ela by-sidetʹ-g-----b-dʹ--o--r-di--.Ya khotel by / khotela by sidetʹ gde-nibudʹ poseredine.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- g-e-n-b-d- p-s-r-d-n-.-------------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by sidetʹ gde-nibudʹ poseredine.
Више језика
Кликните на заставу!
Ја желим седети негде у средини.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Ya khotel by / khotela by sidetʹ gde-nibudʹ poseredine.
Я---тел-б- ----те---бы с--еть --вс-м -п--ед-.
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-в-е- в-е-е-и-
---------------------------------------------
Я хотел бы / хотела бы сидеть совсем впереди. 0 Y- -h--e- b- / ----e-- -- -i---- ---s-----e---i.Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem vperedi.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-d-t- s-v-e- v-e-e-i-------------------------------------------------Ya khotel by / khotela by sidetʹ sovsem vperedi.
Не --гли-бы-В----е --о---бу-- -о-о---ов--ь?
Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать?
Н- м-г-и б- В- м-е ч-о-н-б-д- п-с-в-т-в-т-?
-------------------------------------------
Не могли бы Вы мне что-нибудь посоветовать? 0 N- --g-i -- -- --e--ht--n-b-dʹ -os---to-at-?Ne mogli by Vy mne chto-nibudʹ posovetovatʹ?N- m-g-i b- V- m-e c-t---i-u-ʹ p-s-v-t-v-t-?--------------------------------------------Ne mogli by Vy mne chto-nibudʹ posovetovatʹ?
З-ес- неда-е------ь-----а--- дл---о----?
Здесь недалеко есть площадка для гольфа?
З-е-ь н-д-л-к- е-т- п-о-а-к- д-я г-л-ф-?
----------------------------------------
Здесь недалеко есть площадка для гольфа? 0 Z-e-ʹ-------------tʹ-p--sh-h-d-a-dlya gol--a?Zdesʹ nedaleko yestʹ ploshchadka dlya golʹfa?Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f-?---------------------------------------------Zdesʹ nedaleko yestʹ ploshchadka dlya golʹfa?
Зде-- н--ал----ест- т-нни---- -о--?
Здесь недалеко есть теннисный корт?
З-е-ь н-д-л-к- е-т- т-н-и-н-й к-р-?
-----------------------------------
Здесь недалеко есть теннисный корт? 0 Z-e-ʹ ---a-e---ye--ʹ t---isnyy-k--t?Zdesʹ nedaleko yestʹ tennisnyy kort?Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ t-n-i-n-y k-r-?------------------------------------Zdesʹ nedaleko yestʹ tennisnyy kort?
З-е-ь----а-е-о--сть кр-тый --ссейн?
Здесь недалеко есть крытый бассейн?
З-е-ь н-д-л-к- е-т- к-ы-ы- б-с-е-н-
-----------------------------------
Здесь недалеко есть крытый бассейн? 0 Zd------d-leko--e--ʹ-k--t-y -a-se-n?Zdesʹ nedaleko yestʹ krytyy basseyn?Z-e-ʹ n-d-l-k- y-s-ʹ k-y-y- b-s-e-n-------------------------------------Zdesʹ nedaleko yestʹ krytyy basseyn?
Многи Европљани који желе да усаврше свој енглески путују на Малту.
Зато што је енглески званични језик народа овог јужноевропског острава.
Малта је такође позната по својим многобројним језичким школама.
Но ово није разлог због којег се лингвисти занимају за Малту.
У питању је сасвим други разлог.
Република Малта има још један званични језик: малтешки, односно малти.
Овај се језик развио из једног арапског дијалекта.
Тиме је малти једини семитски језик Европе.
Међутим, његова синтакса и фонологија разликују од арапске.
Малтешки се такође пише латиницом.
Али, њихов алфабет садржи и неколико посебних знакова.
С друге стране, слово “ц” и “ипсилон” уопште не постоје.
Њихов речник садржи елементе многих језика.
Осим арапског ту се убрајају пре свега италијански и енглески.
Феничани и Картагињани су такође имали утицаја на овај језик.
Зато поједини истраживачи сматрају малти арапским креолским језиком.
Малта је кроз историју била под окупацијом разних власти.
И све оне су оставиле трага на острвима Малта, Гозо и Комино.
Малти је дуже време био само једна врста локалног говорног језика.
Ипак, увек је остајао матерњи језик “правих” Малтежана.
И он је преношен искључиво усменим путем.
Тек почетком 19. века људи су почели да пишу на њему.
Према неким проценама, данас га говори 330.000 људи.
Малта је члан Европске заједнице од 2004. године.
Тиме је малти и један од званичних европских језика.
За Малтежане њихов језик је само део њихове културе.
И врло им је драго кад странци желе да уче њихов језик.
Школа за учење језика има довољно ...
Да ли си знао?
Тамилски спада у дравидске језике.
То је матерњи језик око 70 милиона људи.
Првенствено се говори у јужној Индији и на Шри Ланки.
Тамилски има најдужу традицију међу свим савременим индијским језицима.
У Индији се зато признаје као класични језик.
То је такође један од 22 службена језика потконтинента.
Књижевни језик се јако разликује од разговорног језика.
У зависности ок контекстне ситуације бира се, значи, друга варијанта језика.
Ово стриктно раздвајање је важно обележје тамилског језика.
За језик су типични и многи дијалекти.
Дијалекти који се говоре у Шри Ланки су углавном конзервативнији.
Тамилски се пише властитом мешавином абецеде и слоговног писма.
Не зна се тачно како је настао тамилски.
Међутим, сигурно је да је језик старији од 2000 година.
Ко учи тамилски, много учи и о Индији!