Я --т-- бы ---о-е-а-бы -ак----.
Я х____ б_ / х_____ б_ з_______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хотел бы / хотела бы закуску. 0 Ya k-o-e--by /-kho--l--b--z-ku-ku.Y_ k_____ b_ / k______ b_ z_______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-s-u-----------------------------------Ya khotel by / khotela by zakusku.
Я хот-- б--/----ела -ы--ал-т.
Я х____ б_ / х_____ б_ с_____
Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-л-т-
-----------------------------
Я хотел бы / хотела бы салат. 0 Ya ----el ---- -ho-el- b- ---a-.Y_ k_____ b_ / k______ b_ s_____Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-l-t---------------------------------Ya khotel by / khotela by salat.
Я -о--л б----хо-----б- ----рт.
Я х____ б_ / х_____ б_ д______
Я х-т-л б- / х-т-л- б- д-с-р-.
------------------------------
Я хотел бы / хотела бы десерт. 0 Ya -hot-- b--/ --o--la-b--de----.Y_ k_____ b_ / k______ b_ d______Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- d-s-r-.---------------------------------Ya khotel by / khotela by desert.
Б--оч-- - -жемом --мёдом?
Б______ с д_____ и м_____
Б-л-ч-и с д-е-о- и м-д-м-
-------------------------
Булочки с джемом и мёдом? 0 Bulo---- - dz--mo--i-mëd-m?B_______ s d______ i m_____B-l-c-k- s d-h-m-m i m-d-m----------------------------Bulochki s dzhemom i mëdom?
Тост с кол-асо- и-сыром?
Т___ с к_______ и с_____
Т-с- с к-л-а-о- и с-р-м-
------------------------
Тост с колбасой и сыром? 0 To-- - ---bas---i-----m?T___ s k_______ i s_____T-s- s k-l-a-o- i s-r-m-------------------------Tost s kolbasoy i syrom?
И е-ё-со-ь ---е---, пож--у-с--.
И е__ с___ и п_____ п__________
И е-ё с-л- и п-р-ц- п-ж-л-й-т-.
-------------------------------
И ещё соль и перец, пожалуйста. 0 I--e---h---o-- - ----ts, --z-a-uysta.I y______ s___ i p______ p___________I y-s-c-ë s-l- i p-r-t-, p-z-a-u-s-a--------------------------------------I yeshchë solʹ i perets, pozhaluysta.
Говорење је релативно лако.
Успешно говорење је далеко теже.
Како
нешто кажемо је много важније од тога
шта
кажемо.
Ово су показале различите студије.
Слушалац несвесно обраћа пажњу на извесне одлике говора.
На тај начин можемо утицати на то да ли ће наш говор бити добро примљен или не.
Довољно је да само водимо рачуна о томе како говоримо.
Ово се односи и на наш говор тела.
Он мора бити аутентичан и одговарати нашој личности.
И глас је при том врло важан, јер и он се оцењује.
Када су у питању мушкарци, дубоки глас им доноси предност.
Говорник с дубоким гласом чини се компетентнији и суверенији.
Варијација гласа, напротив, нема никаквог ефекта.
Зато је брзина говора веома важна.
Успех разговора испитиван је у разним огледима.
Успешан говор је способност убеђивања других.
Онај ко жели да друге убеди у нешто ни у ком случају не сме брзо говорити.
У противном, ствараће утисак неискрености.
Говорити споро такође није добро.
Људи који говоре врло споро стварају утисак да су неинтелигентни.
Зато је најбоље говорити умереном брзином.
Идеалне су 3,5 речи у секунди.
У говору су паузе такође врло важне.
Оне чине да наш говор делује природније, те му је лакше веровати.
Резултат је да нам слушаоци верују.
Идеално је правити четири до пет станки у минути.
Значи, настојте да боље контролишете свој говор!
И следећи разговор за посао може да почне ...
Да ли си знао?
Норвешки је северногермански језик.
То је матерњи језик око 5 милиона људи.
Посебна одлика норвешког је да се састоји од два стандардна варијетета:
бокмала и нинорска.
То значи да постоје два призната норвешка језика.
Оба се равноправно користе у управи, у школама и у медијима.
Због разуђености земље дуго се није могао створити стандардни језик.
Тако су се одржали дијалекти и развили су се независно један од другог.
Али сваки Норвежанин разуме све локалне дијалекте и оба службена језика.
За изговор норвешког језика нема утврђених правила.
Разлог томе је што се обје иначице претежно пишу.
Већином се говори локални дијалекат.
Норвешки је веома сличан данском и шведском.
Говорници ових језика разумрју се међусобно без већих проблема.
Норвешки је, значи, интересантан језик...
А свако може да одабере који норвешки жели да учи!