คู่มือสนทนา

th อดีตกาล ของกริยาช่วย 1   »   sl Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

87 [แปดสิบเจ็ด]

อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

อดีตกาล ของกริยาช่วย 1

87 [sedeminosemdeset]

Oblike modalnih glagolov za preteklost 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
เราต้องรดน้ำดอกไม้ M--al--s-o-zalit--rož-. M_____ s__ z_____ r____ M-r-l- s-o z-l-t- r-ž-. ----------------------- Morali smo zaliti rože. 0
เราต้องทำความสะอาดอพาทเม้นท์ M--ali --o po--raviti--posp---lj-ti--s--no----e. M_____ s__ p_________ (_____________ s__________ M-r-l- s-o p-s-r-v-t- (-o-p-a-l-a-i- s-a-o-a-j-. ------------------------------------------------ Morali smo pospraviti (pospravljati) stanovanje. 0
เราต้องล้างจาน M-r-li -mo -om----i -osod-. M_____ s__ p_______ p______ M-r-l- s-o p-m-v-t- p-s-d-. --------------------------- Morali smo pomivati posodo. 0
พวกเธอต้องจ่ายบิลด้วยหรือเปล่า? S-- ----l--(-o-ale---l----- raču-? S__ m_____ (_______ p______ r_____ S-e m-r-l- (-o-a-e- p-a-a-i r-č-n- ---------------------------------- Ste morali (morale) plačati račun? 0
พวกเธอต้องจ่ายค่าผ่านประตูด้วยหรือเปล่า? Ste -o-al- --oral-) plač--i v-t-pnin-? S__ m_____ (_______ p______ v_________ S-e m-r-l- (-o-a-e- p-a-a-i v-t-p-i-o- -------------------------------------- Ste morali (morale) plačati vstopnino? 0
พวกเธอต้องจ่ายค่าปรับด้วยหรือเปล่า? S-- mo-al--(--rale--p-ač--i k-zen? S__ m_____ (_______ p______ k_____ S-e m-r-l- (-o-a-e- p-a-a-i k-z-n- ---------------------------------- Ste morali (morale) plačati kazen? 0
ใครต้องลาจากกัน? Kd---e je-mo--- po-------? K__ s_ j_ m____ p_________ K-o s- j- m-r-l p-s-o-i-i- -------------------------- Kdo se je moral posloviti? 0
ใครต้องกลับบ้านก่อน? Kd- je----al ----a- --i-i----ov? K__ j_ m____ z_____ o____ d_____ K-o j- m-r-l z-o-a- o-i-i d-m-v- -------------------------------- Kdo je moral zgodaj oditi domov? 0
ใครต้องนั่งรถไฟ? K-o -----ra---t--z---akom? K__ j_ m____ i__ z v______ K-o j- m-r-l i-i z v-a-o-? -------------------------- Kdo je moral iti z vlakom? 0
เราไม่อยากอยู่นาน Nis---h-t-l---ol-o-o--a-i. N____ h_____ d____ o______ N-s-o h-t-l- d-l-o o-t-t-. -------------------------- Nismo hoteli dolgo ostati. 0
เราไม่อยากดื่มอะไร N---- hotel- ni- piti. N____ h_____ n__ p____ N-s-o h-t-l- n-č p-t-. ---------------------- Nismo hoteli nič piti. 0
เราไม่อยากรบกวน Nism- -otel- mo-it-. N____ h_____ m______ N-s-o h-t-l- m-t-t-. -------------------- Nismo hoteli motiti. 0
ตอนนั้น ผม / ดิฉัน แค่อยากโทรศัพท์ Ra-n- --m-hotel-t-lef-nirat-. R____ s__ h____ t____________ R-v-o s-m h-t-l t-l-f-n-r-t-. ----------------------------- Ravno sem hotel telefonirati. 0
ผม / ดิฉัน แค่ต้องการเรียกแท็กซี่ H-------m na-oči---t--si. H____ s__ n_______ t_____ H-t-l s-m n-r-č-t- t-k-i- ------------------------- Hotel sem naročiti taksi. 0
ที่จริง ผม / ดิฉัน อยากขับรถกลับบ้าน Hote-------a-------i --mov. H____ s__ n_____ i__ d_____ H-t-l s-m n-m-e- i-i d-m-v- --------------------------- Hotel sem namreč iti domov. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณอยากโทร.หาภรรยาของคุณ Mislil-a) --m, -- -i h-te--pok-i-a-- s--j--že-o. M________ s___ d_ s_ h____ p________ s____ ž____ M-s-i-(-) s-m- d- s- h-t-l p-k-i-a-i s-o-o ž-n-. ------------------------------------------------ Mislil(a) sem, da si hotel poklicati svojo ženo. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากโทรสอบถามข้อมูล Mi-l----- -e-,-d- s- --t---p--li-----n---nf-r-aci--. M________ s___ d_ s_ h____ p________ n_ i___________ M-s-i-(-) s-m- d- s- h-t-l p-k-i-a-i n- i-f-r-a-i-o- ---------------------------------------------------- Mislil(a) sem, da si hotel poklicati na informacijo. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่า คุณ อยากสั่งพิซซ่า Misli---) sem-----s--ho--- -ar-čit- pi-o. M________ s___ d_ s_ h____ n_______ p____ M-s-i-(-) s-m- d- s- h-t-l n-r-č-t- p-c-. ----------------------------------------- Mislil(a) sem, da si hotel naročiti pico. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -