መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ቤት መግቢ 2   »   sr У ресторану 2

30 [ሳላሳ]

ቤት መግቢ 2

ቤት መግቢ 2

30 [тридесет]

30 [trideset]

У ресторану 2

U restoranu 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሰርብያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። Cок-о- ј-б---- -оли-. C__ о_ ј______ м_____ C-к о- ј-б-к-, м-л-м- --------------------- Cок од јабуке, молим. 0
Cok----jabuk----o--m. C__ o_ j______ m_____ C-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Cok od jabuke, molim.
ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። Л---н-ду-----им. Л________ м_____ Л-м-н-д-, м-л-м- ---------------- Лимунаду, молим. 0
Li-unadu,-m--i-. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim.
ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። С-к -- -------з---м----. С__ о_ п_________ м_____ С-к о- п-р-д-ј-а- м-л-м- ------------------------ Сок од парадајза, молим. 0
Sok o- par-d-jz---molim. S__ o_ p_________ m_____ S-k o- p-r-d-j-a- m-l-m- ------------------------ Sok od paradajza, molim.
ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። Ј- -их р--о--ашу црвен----и-а. Ј_ б__ р___ ч___ ц______ в____ Ј- б-х р-д- ч-ш- ц-в-н-г в-н-. ------------------------------ Ја бих радо чашу црвеног вина. 0
J--b-h--a---č-šu----e--g--i-a. J_ b__ r___ č___ c______ v____ J- b-h r-d- č-š- c-v-n-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu crvenog vina.
ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። Ја---- радо --шу-бе--- в---. Ј_ б__ р___ ч___ б____ в____ Ј- б-х р-д- ч-ш- б-л-г в-н-. ---------------------------- Ја бих радо чашу белог вина. 0
Ja --- rad--čašu--elog -in-. J_ b__ r___ č___ b____ v____ J- b-h r-d- č-š- b-l-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu belog vina.
ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። Ја би- р-до---а---ш--пањ--. Ј_ б__ р___ ф____ ш________ Ј- б-х р-д- ф-а-у ш-м-а-ц-. --------------------------- Ја бих радо флашу шампањца. 0
Ja -i- r--------u š-----jca. J_ b__ r___ f____ š_________ J- b-h r-d- f-a-u š-m-a-j-a- ---------------------------- Ja bih rado flašu šampanjca.
ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? В--иш--- р-бу? В____ л_ р____ В-л-ш л- р-б-? -------------- Волиш ли рибу? 0
V-l-š ---ri--? V____ l_ r____ V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu?
ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? Во-и- ли--о-едину? В____ л_ г________ В-л-ш л- г-в-д-н-? ------------------ Волиш ли говедину? 0
Voliš ---g--ed-nu? V____ l_ g________ V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu?
ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? В-л-- л- -вињет--у? В____ л_ с_________ В-л-ш л- с-и-е-и-у- ------------------- Волиш ли свињетину? 0
V---š--i-sv-n---i--? V____ l_ s__________ V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu?
ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። Хтео - ----- б-х-н---о--е- ---а. Х___ / х____ б__ н____ б__ м____ Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о б-з м-с-. -------------------------------- Хтео / хтела бих нешто без меса. 0
H--- / htela---h -ešto b-z m-s-. H___ / h____ b__ n____ b__ m____ H-e- / h-e-a b-h n-š-o b-z m-s-. -------------------------------- Hteo / htela bih nešto bez mesa.
ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። Хте--/ х-ел- -и--плату ----овр-е-. Х___ / х____ б__ п____ с_ п_______ Х-е- / х-е-а б-х п-а-у с- п-в-ћ-м- ---------------------------------- Хтео / хтела бих плату са поврћем. 0
Ht-o / htela--i---latu-s--p--r-́em. H___ / h____ b__ p____ s_ p_______ H-e- / h-e-a b-h p-a-u s- p-v-c-e-. ----------------------------------- Hteo / htela bih platu sa povrćem.
ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። Хте- - ----а-би- н---о ----н--т-аје-ду-о. Х___ / х____ б__ н____ ш__ н_ т____ д____ Х-е- / х-е-а б-х н-ш-о ш-о н- т-а-е д-г-. ----------------------------------------- Хтео / хтела бих нешто што не траје дуго. 0
H-e- /--t-----ih--ešt--š---n--traj- ----. H___ / h____ b__ n____ š__ n_ t____ d____ H-e- / h-e-a b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ----------------------------------------- Hteo / htela bih nešto što ne traje dugo.
ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? Ж-л-т--ли--о с пир-нчe-? Ж_____ л_ т_ с п________ Ж-л-т- л- т- с п-р-н-e-? ------------------------ Желите ли то с пиринчeм? 0
Že--te l- ---s---r-n-e-? Ž_____ l_ t_ s p________ Ž-l-t- l- t- s p-r-n-e-? ------------------------ Želite li to s pirinčem?
ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? Желит- ---т- - -е--н-и-а? Ж_____ л_ т_ с р_________ Ж-л-т- л- т- с р-з-н-и-а- ------------------------- Желите ли то с резанцима? 0
Ž-lite li-t--s --z------? Ž_____ l_ t_ s r_________ Ž-l-t- l- t- s r-z-n-i-a- ------------------------- Želite li to s rezancima?
ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? Же--т--ли ---с к--м---ом? Ж_____ л_ т_ с к_________ Ж-л-т- л- т- с к-о-п-р-м- ------------------------- Желите ли то с кромпиром? 0
Že-ite--- to-----om-iro-? Ž_____ l_ t_ s k_________ Ž-l-t- l- t- s k-o-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krompirom?
እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። Т- ------- ---с-о. Т_ м_ н___ у______ Т- м- н-ј- у-у-н-. ------------------ То ми није укусно. 0
T- m--nije -ku-n-. T_ m_ n___ u______ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno.
እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። Ј---------а-но. Ј___ ј_ х______ Ј-л- ј- х-а-н-. --------------- Јело је хладно. 0
J-lo--e ---dno. J___ j_ h______ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno.
ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። То -a -исам--аручио --наручи--. Т_ j_ н____ н______ / н________ Т- j- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- То ja нисам наручио / наручила. 0
To j--n--a- naru--- ---ar-či-a. T_ j_ n____ n______ / n________ T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -