你 为什么 没有 来 呢 ? |
Ինչո-՞ չե-- -կել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I-c-----ch’-eir yek-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
|
我 生病 了 。 |
Ես հի---դ--ի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Ye----va-d ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
|
我 生病 了 。
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 |
Ես-չ-ի-ե-ել,-որ----տև ե-----ա-----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Yes -h’ye- --ke-,--orovhe-ev yes -i------i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
|
她 为什么 没有 来 呢 ? |
Ին--ւ- չ-ր-նա-եկե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc-’u՞ c--er ---y---l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
她 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
她 累 了 。 |
Նա ---նած --:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
Na-hognat---r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
|
她 累 了 。
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 |
Ն- --ր եկե-----ովհ--և-նա հ---ա- է-:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
N- --’-r-y-ke-,-v-r--het-- -----g-ats--r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
|
他 为什么 没有 来 呢 ? |
Ի--ո-՞--է--նա-ե-ել:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In----՞ ch’----a-y-kel
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
他 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
|
他 没有 兴 趣 。 |
Նա-հ-ճո-յ- ----ե-:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na h-c-uy-----’---r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
|
他 没有 兴 趣 。
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 |
Ն--չ---եկ--- ո--վե-ե-և--- --ճ--յ----ւ--ր:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--c-’-r--ekel- ---ovehet-v -a-----uyk- ch-u--r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
|
你们 为什么 没有 来 呢 ? |
Ին--ւ՞-չ--ք -կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
I------ ---yeik’ y-k-l
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
|
我们的 车 坏 了 。 |
Մե--մեք--ա---չա-----ր:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M---mek-yena- p’ch’--s--e---r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
我们的 车 坏 了 。
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 |
Մ-նք ----ք --ե-,-որովհ--- մ-ր-մ---ն-ն------լ --:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--k----’eink’ -e---, vorov-e-ev-me--me-’----n ------ts’y-- -r
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。 |
Ինչ-ւ՞ չէին-մար-իկ ե--լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I---’---ch’e-- ---d-k-ye-el
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
|
他们 把 火车 错过 了 。 |
Նրա-ք---ա-քի----ն --շ--ե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr--k’---ats’k’i-s’-e-n usha--’yel
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
他们 把 火车 错过 了 。
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 |
Նրանք չէին -կե-,-որով---և---ա--ից--ին-ուշ---լ:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-nk---h---n-y----,---r----t-v-------k--ts’ -i- u-hat---el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
|
你 为什么 没有 来 呢 ? |
Ինչու՞----ր-եկել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
I---’u----’-i- -ekel
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
你 为什么 没有 来 呢 ?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
|
我 不 可以的 。 |
Ի-----ր կա----:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-dz--h-e--k--e-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
|
我 不 可以的 。
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 |
Ե----- ե-ել--ո-ո--ետ- ին- չ---կա-ել-:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye--ch’e---e--l,-vo--vh-tev -nd- -h-er-ka---i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
|