Vestmik

et Postkontoris   »   cs Na poště

59 [viiskümmend üheksa]

Postkontoris

Postkontoris

59 [padesát devět]

Na poště

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Kus on lähim postkontor? Kd- ---nej-l-žš- pošt-? Kde je nejbližší pošta? K-e j- n-j-l-ž-í p-š-a- ----------------------- Kde je nejbližší pošta? 0
Kas lähima postkontorini on pikk maa? J--t- -al--- k-nejbl-žš---o-t-? Je to daleko k nejbližší poště? J- t- d-l-k- k n-j-l-ž-í p-š-ě- ------------------------------- Je to daleko k nejbližší poště? 0
Kus on lähim kirjakast? Kde je --jbliž-- pošt--n--sch---ka? Kde je nejbližší poštovní schránka? K-e j- n-j-l-ž-í p-š-o-n- s-h-á-k-? ----------------------------------- Kde je nejbližší poštovní schránka? 0
Mul on paari postmarki vaja. P--ř----i-----l-k-zn-m--. Potřebuji několik známek. P-t-e-u-i n-k-l-k z-á-e-. ------------------------- Potřebuji několik známek. 0
Ühele kaardile ja ühele kirjale. N--p-h-e- ---- d-pis. Na pohled a na dopis. N- p-h-e- a n- d-p-s- --------------------- Na pohled a na dopis. 0
Kui palju maksab paki saatmine Ameerikasse? Kol-k-stoj- poštovn- -- A---i-y? Kolik stojí poštovné do Ameriky? K-l-k s-o-í p-š-o-n- d- A-e-i-y- -------------------------------- Kolik stojí poštovné do Ameriky? 0
Kui raske on see pakk? Koli--v--- -e--o -a--k? Kolik váží tento balík? K-l-k v-ž- t-n-o b-l-k- ----------------------- Kolik váží tento balík? 0
Kas ma võin selle lennupostiga saata? M--u t- p------le----y? Mohu to poslat letecky? M-h- t- p-s-a- l-t-c-y- ----------------------- Mohu to poslat letecky? 0
Kui kaua kulub selle kohale jõudmiseks? Ja----o--o--- tr-á,--e--t- ----d--d-? Jak dlouho to trvá, než to tam dojde? J-k d-o-h- t- t-v-, n-ž t- t-m d-j-e- ------------------------------------- Jak dlouho to trvá, než to tam dojde? 0
Kus ma helistada saan? K-e----moh--z-te-e---o-at? Kde si mohu zatelefonovat? K-e s- m-h- z-t-l-f-n-v-t- -------------------------- Kde si mohu zatelefonovat? 0
Kus on lähim telefon? K-e-je n-jb-iž-í-t--e-onní budk-? Kde je nejbližší telefonní budka? K-e j- n-j-l-ž-í t-l-f-n-í b-d-a- --------------------------------- Kde je nejbližší telefonní budka? 0
Kas teil on telefonikaarte? Má-e t----onn---a-ty? Máte telefonní karty? M-t- t-l-f-n-í k-r-y- --------------------- Máte telefonní karty? 0
Kas teil on telefoniraamatut? Má-e te---on-í--e---m? Máte telefonní seznam? M-t- t-l-f-n-í s-z-a-? ---------------------- Máte telefonní seznam? 0
Teate te Austria suunakoodi? Znáte--ředčís-í---kouska? Znáte předčíslí Rakouska? Z-á-e p-e-č-s-í R-k-u-k-? ------------------------- Znáte předčíslí Rakouska? 0
Üks hetk, ma vaatan järgi. Ok-mž-k, p--ív-- -- po----. Okamžik, podívám se po tom. O-a-ž-k- p-d-v-m s- p- t-m- --------------------------- Okamžik, podívám se po tom. 0
Liin on pidevalt hõivatud. T- --n-a j--pořá--obs-ze--. Ta linka je pořád obsazená. T- l-n-a j- p-ř-d o-s-z-n-. --------------------------- Ta linka je pořád obsazená. 0
Millise numbri te valisite? Ja-- --s-o j--e-----l-/--o--la? Jaké číslo jste volal / volala? J-k- č-s-o j-t- v-l-l / v-l-l-? ------------------------------- Jaké číslo jste volal / volala? 0
Te peate esimesena nulli valima! Mu--te ne--rv--vytočit -ulu! Musíte nejprve vytočit nulu! M-s-t- n-j-r-e v-t-č-t n-l-! ---------------------------- Musíte nejprve vytočit nulu! 0

Tunded räägivad ka erinevaid keeli!

Maailmas räägitakse palju erinevaid keeli Pole olemas üht universaalset inimkeelt. Aga kuidas on lood meie näoilmetega? Kas emotsioonide keel on universaalne? Ei, ka seal võib tulla ette erinevusi! Pikka aega usuti, et kõik inimesed väljendavad tundeid samamoodi. Näoilmete keelt peeti universaalselt mõistetavaks. Charles Darwin arvas, et tunded on inimesele elutähtsad. Seetõttu pidid need olema kõigis kultuurides ühtselt mõistetavad. Kuid viimased uuringud on teinud teised järeldused. Need näitavad, et ka tunnete keeles võib ette tulla erinevusi. See tähendab, et meie kultuur mõjutab meie näoilmeid. Seega inimesed üle maailma näitavad ja tõlgendavad tundeid erinevalt. Teadlased eristavad kuut esmast tunnet. Nendeks on õnn, kurbus, viha, vastikus, hirm ja üllatus. Aga eurooplastel on erinevad näoilmed kui asiaatidel. Ühest näoilmest loevad nad välja erinevaid asju. Mitmed eksperimendid on seda kinnitanud. Katsealustele näidati katse käigus arvutiekraanilt nägusid. Inimesed pidid kirjeldama, mida nad näost välja loevad. Erinevatel tulemustel on palju põhjuseid. Mõndades kultuurides näidatakse tundeid välja rohkem kui teistes. Seepärast ei mõisteta näoilmete intensiivsust alati ühtmoodi. Samuti erinevatest kultuuridest pärit inimestega pöörama tähelepanu eri asja. Asiaadid keskenduvad näoilmete lugemisel eelkõige silmadele. Eurooplased ameeriklased seevastu jälgivad inimese suud. Kuid on olemas üks näoilme, mida mõistavad kõik kultuurid ühtmoodi... Selleks on kena naeratus!