Vestmik

et Käskiv kõneviis 2   »   cs Rozkazovací způsob 2

90 [üheksakümmend]

Käskiv kõneviis 2

Käskiv kõneviis 2

90 [devadesát]

Rozkazovací způsob 2

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti tšehhi Mängi Rohkem
Raseeri ennast! O--- se! O___ s__ O-o- s-! -------- Ohol se! 0
Pese ennast! Umy- -e! U___ s__ U-y- s-! -------- Umyj se! 0
Kammi ennast! U-e--s-! U___ s__ U-e- s-! -------- Učeš se! 0
Helista! Helistage! Zavo--j! -----e-te! Z_______ Z_________ Z-v-l-j- Z-v-l-j-e- ------------------- Zavolej! Zavolejte! 0
Alusta! Alustage! Z----! -a--ě-e! Z_____ Z_______ Z-č-i- Z-č-ě-e- --------------- Začni! Začněte! 0
Lõpeta! Lõpetage! Př-s--ň! Pře--aňte! P_______ P_________ P-e-t-ň- P-e-t-ň-e- ------------------- Přestaň! Přestaňte! 0
Jäta see! Jätke see! Ne-h t---Nec--- to! N___ t__ N_____ t__ N-c- t-! N-c-t- t-! ------------------- Nech to! Nechte to! 0
Ütle seda! Öelge seda! Ř-kni-t-! Ře-n--- t-! Ř____ t__ Ř______ t__ Ř-k-i t-! Ř-k-ě-e t-! --------------------- Řekni to! Řekněte to! 0
Osta see! Ostke see! K-------Ku--e--o! K__ t__ K____ t__ K-p t-! K-p-e t-! ----------------- Kup to! Kupte to! 0
Ära ole kunagi valelik! N-buď -ik------pří--ý ------ří-n-! N____ n____ n________ / n_________ N-b-ď n-k-y n-u-ř-m-ý / n-u-ř-m-á- ---------------------------------- Nebuď nikdy neupřímný / neupřímná! 0
Ära ole kunagi häbematu! N-b-ď ni--- ---ý-/--r-á! N____ n____ d___ / d____ N-b-ď n-k-y d-z- / d-z-! ------------------------ Nebuď nikdy drzý / drzá! 0
Ära ole kunagi ebaviisakas! N-bu- --k-y-------řil--/ -e---o-i-á! N____ n____ n_________ / n__________ N-b-ď n-k-y n-z-v-ř-l- / n-z-v-ř-l-! ------------------------------------ Nebuď nikdy nezdvořilý / nezdvořilá! 0
Ole alati aus! Bu---ž-- -p-ímn- --u-řím--! B__ v___ u______ / u_______ B-ď v-d- u-ř-m-ý / u-ř-m-á- --------------------------- Buď vždy upřímný / upřímná! 0
Ole alati sõbralik! Bu- v--y-m-lý - ----! B__ v___ m___ / m____ B-ď v-d- m-l- / m-l-! --------------------- Buď vždy milý / milá! 0
Ole alati viisakas! B---v--y-zd--ři-ý-- z-v--i--! B__ v___ z_______ / z________ B-ď v-d- z-v-ř-l- / z-v-ř-l-! ----------------------------- Buď vždy zdvořilý / zdvořilá! 0
Jõudke turvaliselt koju! Šťa--n---c-s-u! Š_______ c_____ Š-a-t-o- c-s-u- --------------- Šťastnou cestu! 0
Olge hästi ettevaatlikud! Dáve--e na-s--e-p--or! D______ n_ s___ p_____ D-v-j-e n- s-b- p-z-r- ---------------------- Dávejte na sebe pozor! 0
Külastage meid varsti jälle! N--št------á- -----br-y! N________ n__ z___ b____ N-v-t-v-e n-s z-s- b-z-! ------------------------ Navštivte nás zase brzy! 0

Beebid suudavad grammatika reegleid õppida

Lapsed kasvavad väga kiiresti suureks. Lisaks sellele nad ka õpivad väga kiiresti. Pole veel teada, kuidas lapsed õpivad. Õppimisprotsess toimub automaatselt. Lapsed ei märka, et nad õpivad. Siiski on nad igapäevaga aina rohkem võimelised omandama. See kehtib ka keele kohta. Beebi esimestel kuudel on laps võimeline vaid nutma. Mõne kuuga suudab ta öelda juba lühemaid sõnu. Neist sõnadest saavad peagi laused. Lõpuks räägib laps oma emakeeles. Kahjuks ei käis see täiskasvanutel nii lihtsalt. Neil on õppimiseks vaja raamatuid ja muid materjale. Ainult nii suudavad nad õppida näiteks grammatika reegleid. Beebid aga õpivad grammatikat juba neljakuuselt! Teadlased õpetasid saksa lastele grammatikareegleid. Selle jaoks lasid nad beebidel kuulata itaaliakeelseid lauseid. Antud laused sisaldasid teatud süntaktilise struktuure. Lapsed kuulasid korrektseid lauseid umbes viisteist minutit. Siis mängiti neil uuesti lauseid kuulata. Seekord olid mõned laused aga ebakorrektsed. Lausete kuulamise ajal mõõdeti beebide ajulaineid. Nii uurisid teadlased, kuidas aju neile lausetele reageerib. Lapste aktiivsus muutus lausete ajal! Kuigi nad olid neid lauseid just õppinud, suutsid nad märgata vigaseid lauseid. Loomulikult ei saa laps aru, miks lause vale on. Nad keskenduvad foneetilistele mustritele. Kuid sellest piisab keele õppimiseks - vähemalt beebidele...