کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   ky Аэропортто

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [отуз беш]

35 [отуз беш]

Аэропортто

Aeroportto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قرقیزی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Мен Афинага учууну брондоону каалайм. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 1
Me---f-n-ga u--u-- b--nd-o-- ka---y-. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Бул түз каттамбы? Бул түз каттамбы? 1
Bul-tü----t---b-? Bul tüz kattambı?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 1
T-re-enin-j-nın-- ta-eki-ç---l-e--tu---- -er- -ur-n-ç. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 1
M-- ee-e--k--go----- --s-ı-tagım----et. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 1
M-n ----- ---u--u --k-o çı------ kele-. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 1
M-n-ee-ep-koyu------gö---ü- k---t. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Кийинки учак Римге качан учат? Кийинки учак Римге качан учат? 1
Kiyin-i -çak-Rimg- kaça- --at? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Эки орун калдыбы? Эки орун калдыбы? 1
E-- o-u--kal-ıb-? Eki orun kaldıbı?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Жок, бизде бир гана орун калды. Жок, бизде бир гана орун калды. 1
Jok--bi----b----ana--run--a-d-. Jok, bizde bir gana orun kaldı.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Биз качан конобуз? Биз качан конобуз? 1
Bi--k------on---z? Biz kaçan konobuz?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Биз качан келебиз? Биз качан келебиз? 1
B-z k--an----eb-z? Biz kaçan kelebiz?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 1
Ş-a--ın -orbor-na---t-bu- k-ça--jön---? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt?
‫این چمدان شماست؟‬ Бул сиздин чемоданынызбы? Бул сиздин чемоданынызбы? 1
Bu- siz-in------a-ınız--? Bul sizdin çemodanınızbı?
‫این کیف شماست؟‬ Бул сиздин сумкаңызбы? Бул сиздин сумкаңызбы? 1
B-l---z-----u-k-ŋ---ı? Bul sizdin sumkaŋızbı?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Бул сиздин жүгүңүзбү? Бул сиздин жүгүңүзбү? 1
Bul -izd-n-jü-ü-üzbü? Bul sizdin jügüŋüzbü?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Канча жүк ала алам? Канча жүк ала алам? 1
K---- -ük--la al-m? Kança jük ala alam?
‫بیست کیلو‬ Жыйырма килограмм. Жыйырма килограмм. 1
J--ı--- k--o-r---. Jıyırma kilogramm.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Эмне, жыйырма эле килограммбы? Эмне, жыйырма эле килограммбы? 1
E---,--ı----a-e---kilo---m-bı? Emne, jıyırma ele kilogrammbı?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬