کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   uk В аеропорту

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

V aeroportu

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی اکراينی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 1
YA kh-t-v -- /--ho-ila by-z-b-----v-ty-kv---k -- -fi-. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Це прямий рейс? Це прямий рейс? 1
T-e p-y---y---ey-s? Tse pryamyy̆ rey̆s?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 1
Bu-ʹ----k-, -is-se b-ly- v-k--, dl-- n-k--yash-hy--. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 1
YA kh-ti- by--------l- by-pi---e---t- -----b-o-yu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 1
YA --oti- -----khot-la----s----va----oy- br----. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 1
Y--kh---v-by - -ho-ila-by ---e--------mov-----a -o-e-- br-ni. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Коли найближчий рейс до Риму? Коли найближчий рейс до Риму? 1
K--y nay̆---z--h--̆ ---̆---o-R-mu? Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Є ще два вільних місця? Є ще два вільних місця? 1
YE -h-h---v- vi-ʹny-h-mi-----? YE shche dva vilʹnykh mistsya?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Ні, є лише одне вільне місце. Ні, є лише одне вільне місце. 1
N-- -e-ly-h- od----ilʹ-----s-se. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Коли ми приземляємося? Коли ми приземляємося? 1
Ko-- -y----zeml----m-s-a? Koly my pryzemlyayemosya?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Коли ми прибуваємо? Коли ми прибуваємо? 1
K--y -- p--b-va---o? Koly my prybuvayemo?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Коли їздить автобус в центр міста? Коли їздить автобус в центр міста? 1
K-l--i-zdy-ʹ--v-obu--- tsen-----sta? Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
‫این چمدان شماست؟‬ Це Ваша валіза? Це Ваша валіза? 1
T-- Vasha-v-l-za? Tse Vasha valiza?
‫این کیف شماست؟‬ Це Ваша сумка? Це Ваша сумка? 1
Tse---s-a-sum-a? Tse Vasha sumka?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Це Ваш багаж? Це Ваш багаж? 1
T-e--ash-bah---? Tse Vash bahazh?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Як багато багажу я можу взяти? Як багато багажу я можу взяти? 1
Y-k--ah--o-b-ha-hu-y- -o--- --y-t-? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
‫بیست کیلو‬ Двадцять кілограм. Двадцять кілограм. 1
D--dts-a-ʹ--i----am. Dvadtsyatʹ kilohram.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Що, тільки двадцять кілограм? Що, тільки двадцять кілограм? 1
Sh-h-, t----- --ad--ya-- k--oh-a-? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬