کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   bg На летището

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

Na letishcheto

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 1
Bik------- / --k-l---a-re-e-v-----po-e- d--A-in-. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Полетът директен ли е? Полетът директен ли е? 1
P--etyt-d-re-----l- y-? Poletyt direkten li ye?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Моля, едно място до прозореца, непушачи. Моля, едно място до прозореца, непушачи. 1
Mol----yed-------t--d---r----e-sa, n--u---c--. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 1
Bi-- --k-- /---ka-a----po-v-r-y- r--er-a---yat- --. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Бих искал / искала да откажа резервацията си. Бих искал / искала да откажа резервацията си. 1
Bik- --kal-- -s-a-- ---------a-r---rva--i-at- s-. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Бих искал / искала да променя резервацията си. Бих искал / искала да променя резервацията си. 1
Bi-h i-k-- /--sk-l---a-p---en------e-vatsi---- --. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Кога излита следващият самолет за Рим? Кога излита следващият самолет за Рим? 1
Kog------t------va----iya- -a------z--R--? Koga izlita sledvashchiyat samolet za Rim?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Има ли още две свободни места? Има ли още две свободни места? 1
Im---- --h-he dv- s--b-dn- m-s-a? Ima li oshche dve svobodni mesta?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Не, имаме само едно място свободно още. Не, имаме само едно място свободно още. 1
N----m-------o-yed---m-a--- s--b---o -s----. Ne, imame samo yedno myasto svobodno oshche.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Кога ще кацнем? Кога ще кацнем? 1
Koga -h-h- ka-s-em? Koga shche katsnem?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Кога ще сме там? Кога ще сме там? 1
Ko-- -hche-sme---m? Koga shche sme tam?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Кога има автобус за центъра на града? Кога има автобус за центъра на града? 1
Kog- i-a ----b----- --e---r---a gr-d-? Koga ima avtobus za tsentyra na grada?
‫این چمدان شماست؟‬ Това Вашият куфар ли е? Това Вашият куфар ли е? 1
T-v- --shiy-t k-f-r-l- -e? Tova Vashiyat kufar li ye?
‫این کیف شماست؟‬ Това Вашата чанта ли е? Това Вашата чанта ли е? 1
T-v- Va------ch-n-a li ye? Tova Vashata chanta li ye?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Това Вашият багаж ли е? Това Вашият багаж ли е? 1
T--a Va---yat -aga----i-ye? Tova Vashiyat bagazh li ye?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Колко багаж мога да взема? Колко багаж мога да взема? 1
Kolko --gaz--m--a----v--ma? Kolko bagazh moga da vzema?
‫بیست کیلو‬ Двайсет килограма. Двайсет килограма. 1
D-a---t--ilo-r--a. Dvayset kilograma.
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Какво, само двайсет килограма? Какво, само двайсет килограма? 1
Ka---- -a-o -vay-et k---g-am-? Kakvo, samo dvayset kilograma?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬