کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [ሰላሣ አምስት]

35 [ሰላሣ አምስት]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

be’āyeri marefīya

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። 1
w--e-āt--i-i--emebi--ri bota---ya-i-i-e-i--le--. wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ቀጥታ በረራ ነው? ቀጥታ በረራ ነው? 1
k’e-’it----rera-new-? k’et’ita berera newi?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? 1
me---o------- m-k-e--c-’a ;-ī-a---y---y----es-b----i---i-i /-h-? mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። 1
yas-yaz-k-ti---b-ta m---g-ge-h-a-if-l-------. yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። 1
y-s---zi-----i-bot- ------z- ife-i---e--. yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። 1
yasi------t-ni---t-----ew-t-i-i--li-a--wi. yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? 1
m--hē---w- --mīk---’--e-i bere-a --d- romi? mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? 1
hu-e-i m---eme--’----h-----i----a-he-i? huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። 1
ā--delem- ;-ān-di m---eme--’----c-a-ne---y-l---. āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ መቼ ነው የምናርፈው? መቼ ነው የምናርፈው? 1
me--- newi ----narif---? mechē newi yeminarifewi?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? 1
m------ew-------emi-id--i---i? mechē newi iza yeminiderisewi?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
me-h--n--i--t-bī-- w-d-------i k---m--y----ēd-w-? mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫این چمدان شماست؟‬ ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? 1
y- y-ni-- b-----/--m-s-na--t---e-i? ya yanite borisa/samisonayiti newi?
‫این کیف شماست؟‬ ያ ያንተ ቦርሳ ነው? ያ ያንተ ቦርሳ ነው? 1
ya -anite --r--a--ew-? ya yanite borisa newi?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ያ ያንተ ሻንጣ ነው? ያ ያንተ ሻንጣ ነው? 1
ya--ani---s---i--a -ewi? ya yanite shanit’a newi?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? 1
mini-ya---- s--ni-’- m----i----ila--wi? mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
‫بیست کیلو‬ ሃያ ኪሎ ሃያ ኪሎ 1
haya-k-lo haya kīlo
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? 1
mi----h-y--kīl---ich-? mini? haya kīlo bicha?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬