کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   am በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [ሰላሣ አምስት]

35 [selaša āmisiti]

በአውሮፕላን ማረፊያ ውስጥ

be’āyeri marefīya

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی امهری بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። ወደ አቴንስ ለመብረር ቦታ መያዝ እፈልጋለው። 1
wede -t-n-s- lem---r-ri --t- --y-zi --el------i. wede ātēnisi lemebireri bota meyazi ifeligalewi.
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ ቀጥታ በረራ ነው? ቀጥታ በረራ ነው? 1
k’--’-ta ber--a --w-? k’et’ita berera newi?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? መስኮት ጎን መቀመጫ ፤ሲጋራ የማይጨስበት እባክህ /ሽ? 1
m-s-k--i --ni --k’-m--h’-----gar- -emay-ch’e-i--ti------hi-/-hi? mesikoti goni mek’emech’a ;sīgara yemayich’esibeti ibakihi /shi?
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ ማረጋገጫ እፈልጋለው። 1
y--i-azi-utini----a--a---a---h-a-i-eligale--. yasiyazikutini bota maregagech’a ifeligalewi.
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ መሰረዝ እፈልጋለው። 1
yas--az---ti-i -ot--me--r-zi --el-g-lew-. yasiyazikutini bota meserezi ifeligalewi.
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። ያስያዝኩትን ቦታ መለወጥ እፈልጋለው። 1
y--i-az-k-ti----ota-m-lewet’i i-el-g-l-w-. yasiyazikutini bota melewet’i ifeligalewi.
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? መቼ ነው የሚቀጥለው በረራ ወደ ሮም? 1
me-----e-- ye-ī--et’i-e-- berera we-- ro--? mechē newi yemīk’et’ilewi berera wede romi?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? ሁለት መቀመጫዎች ክፍት ናቸው? 1
hul-ti m-k--m----a-o--i kif--- ------i? huleti mek’emech’awochi kifiti nachewi?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። አይደለም ፤ አንድ መቀመጫ ብቻ ነው ያለን። 1
ā-i-e-------------m-k-emec-’--bich-------y--eni. āyidelemi ; ānidi mek’emech’a bicha newi yaleni.
‫کی فرود می‌آییم؟‬ መቼ ነው የምናርፈው? መቼ ነው የምናርፈው? 1
m-c-ē----------n--i-ew-? mechē newi yeminarifewi?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? መቼ ነው እዛ የምንደርሰው? 1
me-h- -ew--iza --m---d--i-e-i? mechē newi iza yeminiderisewi?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? መቼ ነው አቶቢሱ ወደ መሃል ከተማ የሚሄደው? 1
m-ch- n-w- āt-b------de me--l- k-te-----mīhē--wi? mechē newi ātobīsu wede mehali ketema yemīhēdewi?
‫این چمدان شماست؟‬ ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? ያ ያንተ ቦርሳ/ሳምሶናይት ነው? 1
ya-y---te---r-s-----i-o-----i--e-i? ya yanite borisa/samisonayiti newi?
‫این کیف شماست؟‬ ያ ያንተ ቦርሳ ነው? ያ ያንተ ቦርሳ ነው? 1
y- -a-ite--orisa--ewi? ya yanite borisa newi?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ ያ ያንተ ሻንጣ ነው? ያ ያንተ ሻንጣ ነው? 1
ya-y--i-e---a---’a n---? ya yanite shanit’a newi?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? ምን ያክል ሻንጣ መያዝ እችላለው? 1
m--i ya-i-- -ha-i-’- m-y----i---lale-i? mini yakili shanit’a meyazi ichilalewi?
‫بیست کیلو‬ ሃያ ኪሎ ሃያ ኪሎ 1
h----kī-o haya kīlo
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? ምን? ሃያ ኪሎ ብቻ? 1
mi-i- -----kīl---i-h-? mini? haya kīlo bicha?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬