کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   bn বিমান বন্দরে

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

৩৫ [পঁয়ত্রিশ]

35 [Pam̐ẏatriśa]

বিমান বন্দরে

bimāna bandarē

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بنگالی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ আমি এথেন্সে যাবার জন্য একটা বিমানের টিকিট বুক করতে চাই ৷ 1
āmi -thē-sē ----r--j---y-----ṭ---i-ānē-a -i-i-a---ka--a---- cā'i āmi ēthēnsē yābāra jan'ya ēkaṭā bimānēra ṭikiṭa buka karatē cā'i
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? এই বিমানটি কি সরাসরি যায়? 1
ē'- -imā--ṭ------arāsar----ẏa? ē'i bimānaṭi ki sarāsari yāẏa?
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ অনুগ্রহ করে জানালার ধারের, ধূমপান নিষিদ্ধ সীট দেবেন ৷ 1
A---r--a k-r--j-n--āra -h-r--a, dh-ma---a-n--id'-ha s-ṭa dēb-na Anugraha karē jānālāra dhārēra, dhūmapāna niṣid'dha sīṭa dēbēna
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ আমি আমার সংরক্ষণ সুনিশ্চিত করতে চাই ৷ 1
ā-i----r- s---ak------un-ś--t---ar-t-----i āmi āmāra sanrakṣaṇa suniścita karatē cā'i
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ আমি আমার সংরক্ষণ বাতিল করতে চাই ৷ 1
ā-----ā-a-san--kṣ-ṇa -------k--a-- ---i āmi āmāra sanrakṣaṇa bātila karatē cā'i
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ আমি আমার সংরক্ষণ পরিবর্তন করতে চাই ৷ 1
ā-i-ā---- san-a----- p-rib-r--na----atē -ā'i āmi āmāra sanrakṣaṇa paribartana karatē cā'i
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? রোমে যাবার পরবর্তী বিমান কখন? 1
r--ē y-bā-a --r-ba----b-mān---a---n-? rōmē yābāra parabartī bimāna kakhana?
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? দুটো সীট কি এখনও খালি আছে? 1
Du-ō-s-ṭa -i --h-n--ō ----- āchē? Duṭō sīṭa ki ēkhana'ō khāli āchē?
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ না, আমাদের কাছে কেবলমাত্র একটা খালি সীট আছে ৷ 1
N-- --ā-ē-a k--h- -ē---am---- ēka-ā k-ā---------chē Nā, āmādēra kāchē kēbalamātra ēkaṭā khāli sīṭa āchē
‫کی فرود می‌آییم؟‬ আমরা কখন নীচে নামব? আমরা কখন নীচে নামব? 1
ā--r----k-a-a-nī-ē --m--a? āmarā kakhana nīcē nāmaba?
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? আমরা সেখানে কখন পৌঁছাবো? 1
Ām-r--sē-hānē--a-h-na p-um̐--āb-? Āmarā sēkhānē kakhana paum̐chābō?
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? সিটি সেন্টারে যাবার জন্য কখন বাস আছে? 1
Si-i-s------ -ā-ā-- jan-y----kh--- bāsa---hē? Siṭi sēnṭārē yābāra jan'ya kakhana bāsa āchē?
‫این چمدان شماست؟‬ এটা কি আপনার সুটকেস? এটা কি আপনার সুটকেস? 1
Ēṭā -------ā-a-s--a----? Ēṭā ki āpanāra suṭakēsa?
‫این کیف شماست؟‬ এটা কি আপনার ব্যাগ? এটা কি আপনার ব্যাগ? 1
Ē-- -i ā-a-ār- b--g-? Ēṭā ki āpanāra byāga?
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র? এটা কি আপনার জিনিষপত্র / জিনিসপত্র? 1
Ē-ā -- ā-a--r--ji-iṣap-t-a-- j-n-sa-a--a? Ēṭā ki āpanāra jiniṣapatra / jinisapatra?
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি? আমি নিজের সাথে কত জিনিষ / জিনিস নিতে যেতে পারি? 1
Ā-i ni--ra -āt-ē----- j---ṣ--/ ---i-- -i-- y-tē -āri? Āmi nijēra sāthē kata jiniṣa / jinisa nitē yētē pāri?
‫بیست کیلو‬ ২০ কিলো ২০ কিলো 1
20 Kilō 20 Kilō
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ কি? মাত্র ২০ কিলো? কি? মাত্র ২০ কিলো? 1
k-?----r---------? ki? Mātra 20 kilō?

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬