‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   th ที่สถานีรถไฟ

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

têet-tǎ-nee-rót-fai

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
rót--a---------r------t-----d---w------àwk----ua-r-̀i-kr-----á rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
r-----ai-bh-i-b-------t-têeo-dhàw--h-i---w--me-----ài-kr--p-k-́ rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
ro----a--b-la--o--daw-----eo-d-a-w-bh---à------ua------kra-p-ká rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
ro---f-i----ai---------̀k--èe--o-g-k-----k-́ rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r-́--fai-bh-i--a--dha-wk-hom-a-w--g--e-mon--kra---ká rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r-́--f-i-bh----oo--a-b--̀-t------g-̀--m--g-kr-́p--á rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
pǒ--d-------n-d--̂w-g--a----ǔ--b--i--æ̂t--i-t---̀un--t-----r----ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-mæ̂t-rít-nèung-têe-kráp-ká
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p-̌------c--̌n--ha--n--g----hǔ---h---bhra---n-̀u----e---kr-́p-k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bhràk-nèung-têe-kráp-ká
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p--m---̀-c-----dh------g-n-dh-̌a--h---ber̶----̀-ng--ê---rá---á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-ber̶n-nèung-têe-kráp-ká
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 1
r--t-fai--e-u---w--n-n--me-u----i--r-----á rót-fai-těung-wian-na-mêua-rai-kráp-ká
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 1
ro-t-fai-těu---m---t--oh--e-u--r-i--rá--ká rót-fai-těung-mâwt-koh-mêua-rai-kráp-ká
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 1
ro----ai-tě--g-a------d-u----am-----a-r---kráp--á rót-fai-těung-am-sà-dhur̶-dam-mêua-rai-kráp-ká
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 1
p--m-d---cha---d-a--ng-----̀----o----ai------k-a-p-k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhlìan-rót-fai-mǎi-kráp-ká
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 1
r--t-fa---̀w--t----c-a-no-t-l--nǎi--r--p---́ rót-fai-àwk-têe-cha-nót-la-nǎi-kráp-ká
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 1
ro---fa---o----o---é---ee-d---on----m-̌-----́p-k-́ rót-fai-kòp-won-née-mee-dhôon-on-mǎi-kráp-ká
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 1
po-m-di--ch-̌--dha--n---a--dhu---b------̀w-r--t--a---n-̀-ng---̂-o-k-áp--á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bàw-rát-sayn-nèung-têeo-kráp-ká
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 1
p-̌--d-̀--h-̌--d--̂--g--a--d-ǔa-gla---------yn-ha---e-n-kr--p--á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-glàp-koh-payn-hay-gên-kráp-ká
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
t------̂ng--a---h-̂o-naw---a--a-t-̂o--ai--ráp-k-́ têe-nâng-nai-dhôo-nawn-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬