‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   uk На вокзалі

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Ko---vi--rav-y---tʹsy- -------zh-h--̆--ot--h -o Ber-ina? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
Ko----id--a----yetʹsya--ay-b--zh--y-̆---ty-- d- P----h-? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
Ko-- v--pra----y--ʹs-- n-y̆bly-h----- -o---h d- Lo---na? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
O-kot-iy- -ody-- v--pr--l-ayet-sya-----a-----Vars--v-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
O ko-riy- h---n- -i-p--vl--yet---a --tyah--o S-o-•h---ma? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
O--o-r-y--h-d-n--v---rav--a-etʹsy---ot-ah------d-----t-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
Y---h--hu kvy-o- d------yda. YA khochu kvytok do Madryda.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
YA khoc-u ---t-------ra-y. YA khochu kvytok do Prahy.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
Y--k-och---v-tok d- -ern-. YA khochu kvytok do Bernu.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Ko-- ---yah--r---vay- ---idenʹ? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K--- -ot-ah pryb-v--e-v --skvu? Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
K--y--ot-a- -r-bu---e-- Am-t-----? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
Ch- -ov---n / -ov-n------p--e-i--ty? Chy povynen / povynna ya peresidaty?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
Z---k-i-------̈ v-dp-av-y-y-tʹ-y--p---a-? Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
C------spa-ʹ-yy- -ah-n u--o-----? Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
Y---h-chu -vyt-k----dyn --- do Bryu-----a. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
YA-kho--u z-oro-n--̆ -----k do K--e--a---a. YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
S------ --shtuy- --st-- v-s-a-ʹ-om- -ah--i? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬