‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   uk На вокзалі

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [тридцять три]

33 [trydtsyatʹ try]

На вокзалі

Na vokzali

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? Коли відправляється найближчий потяг до Берліна? 1
Ko----i--ra-l------sya n-y̆bly--ch-y--p--y-- d---erl---? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Berlina?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? Коли відправляється найближчий потяг до Парижа? 1
K-l- vidpra-l--y-tʹ-----ay-b-yzh-hy-̆--ot-ah d- P--yzha? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Paryzha?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? Коли відправляється найближчий потяг до Лондона? 1
K-l--vi-pr-v--a-etʹs-a -----l-zh--yy- p--yah d- Lo-dona? Koly vidpravlyayetʹsya nay̆blyzhchyy̆ potyah do Londona?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ О котрій годині відправляється потяг до Варшави? О котрій годині відправляється потяг до Варшави? 1
O-----iy- ---y-----dp---l--y-tʹsy----tya- do V-rs-avy? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Varshavy?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? О котрій годині відправляється потяг до Стокгольма? 1
O k----y̆ --d-ni-v-d-r--l----tʹ-ya p-tya--d---t----olʹma? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Stok•holʹma?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? О котрій годині відправляється потяг до Будапешта? 1
O--o-r-y̆ ---y------p---l-ay-tʹ--- ---ya- -o-Budapesht-? O kotriy̆ hodyni vidpravlyayetʹsya potyah do Budapeshta?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Я хочу квиток до Мадрида. Я хочу квиток до Мадрида. 1
Y- -ho-hu--v---- ------ry--. YA khochu kvytok do Madryda.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Я хочу квиток до Праги. Я хочу квиток до Праги. 1
Y- k-o------y--- -o-----y. YA khochu kvytok do Prahy.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Я хочу квиток до Берну. Я хочу квиток до Берну. 1
Y---ho--u --y-o- do Be-n-. YA khochu kvytok do Bernu.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Коли потяг прибуває у Відень? Коли потяг прибуває у Відень? 1
Kol- p-t-ah -ry-uv-y--u V-den-? Koly potyah prybuvaye u Videnʹ?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Коли потяг прибуває в Москву? Коли потяг прибуває в Москву? 1
K--y-po---h---------e v Mos-vu? Koly potyah prybuvaye v Moskvu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Коли потяг прибуває в Амстердам? Коли потяг прибуває в Амстердам? 1
Kol--p-ty-- -r---vay- v-Am--e-d-m? Koly potyah prybuvaye v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Чи повинен / повинна я пересідати? Чи повинен / повинна я пересідати? 1
Chy p-v-n-n----o-ynna y--per-si-aty? Chy povynen / povynna ya peresidaty?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ З якої колії відправляється потяг? З якої колії відправляється потяг? 1
Z--ako-̈-kol-i- vi---a-l-a-et--ya -otya-? Z yakoï koliï vidpravlyayetʹsya potyah?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Чи є спальний вагон у потязі? Чи є спальний вагон у потязі? 1
Ch------pa--ny-̆ vah-- u --ty-zi? Chy ye spalʹnyy̆ vahon u potyazi?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. Я хочу квиток в один бік до Брюсселя. 1
YA--h-----kvy--- - -d-- -ik-do -ry-s-el-a. YA khochu kvytok v odyn bik do Bryusselya.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. Я хочу зворотній квиток до Копенгагена. 1
YA-kho--- z--rotn-y̆ k-------o------hah-na. YA khochu zvorotniy̆ kvytok do Kopenhahena.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Скільки коштує місце в спальному вагоні? Скільки коштує місце в спальному вагоні? 1
Sk----y -osh-uye mi--s--- ----ʹ-om- -a----? Skilʹky koshtuye mistse v spalʹnomu vahoni?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬