‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ka სადგურში

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet'i]

სადგურში

sadgurshi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 1
r-d-s g--i- s----e-- ma-'a-e--l- be--in-s-'-n? rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 1
rodi--g------h-m--gi ---'a-----i --ar----k'-n? rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 1
r---s---d-s-s-emde---mat-ar---l- ----oni-k'en? rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 1
ro-e- s-atze--adis -a-'are-el- var----i-k'en? romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 1
r--------t----a--- m---a----l---t'---h------'e-? romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 1
ro-el-saa-z---a--- -at'are-e-i-budap---h---s-'e-? romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 1
er-i----et- ----id-m--- tu--hei------. erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 1
er-----l--i p-r--ha--e,--u sh-------a. erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 1
erti bile-i----namde,-------izleba. erti bileti bernamde, tu sheizleba.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 1
rodis-chad-- ------e--l--ve-as-i? rodis chadis mat'arebeli venashi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 1
r---s c-a--- ----a-eb-li---s-'o-shi? rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 1
rodis----di--mat'--e-el- amst'--d-m--i? rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ უნდა გადავჯდე? უნდა გადავჯდე? 1
u--- g--a-j--? unda gadavjde?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 1
r--e-i bak--ida- --di- mat'a--be--? romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 1
a-i-------r--e---i s--z-nebeli -a-on-? aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 1
m--olo- -ri----------i--a-mg--v-o--. mkholod briuselamde minda mgzavroba.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 1
k--p-enha--n-da- d-s---un---l----l--- --nd-. k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 1
ra --i-s e-ti adg-----ad--n---- --go--hi? ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬