‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ru На вокзале

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

Na vokzale

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 1
Ko-d--o-pr-v------s-a---ed-yus-ch-- --y-zd do-B-rl--a? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 1
K-gd- -tprav-----ts-a--l-d------h---p-y-zd-do --r-zha? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 1
Kogda ---rav---ye--ya --ed-yus-chiy--oy--- ---L-n-on-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Во сколько отправляется поезд до Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 1
V--s----ko ot-r--l-ayets-- p-y--d do Var-h-vy? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 1
Vo -ko-ʹ-o-otprav----e--ya-poyezd d- ---kgol--a? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Во сколько отправляется поезд до Будапешта? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 1
Vo---ol--- -tpra--y-y-t--a -oye-d -o--u---e-h-a? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 1
Y- k----- b--/---ot----by-odin--i-e- do Mad-id-. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 1
Ya kh--el b--- -hote-a--y o-i--bi-e-----P-a-i. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 1
Y--kh---l by /-kho-el- by o-i--bil-- -o ---na. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Когда прибывает поезд в Вену? Когда прибывает поезд в Вену? 1
K--d- pr-----y---poy--- v----u? Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Когда прибывает поезд в Москву? Когда прибывает поезд в Москву? 1
K---a p-iby----- -oy--d v---s--u? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Когда поезд прибывает в Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам? 1
Kog-a----e-d-p-i----y-t v -----r--m? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Мне надо будет пересаживаться? Мне надо будет пересаживаться? 1
M-e-nado -u-et p-r-s--h-v-tʹ---? Mne nado budet peresazhivatʹsya?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ С какого пути отправляется поезд? С какого пути отправляется поезд? 1
S-ka-o-- put--otpra-ly--ets----o-e-d? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ В этом поезде есть спальные вагоны? В этом поезде есть спальные вагоны? 1
V-et-m po---d- --s-- ---l---ye--a----? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 1
Ya kho-e- -- / ---tel- -y-bile---o---o---o--u-----onu- do---yu-s--y-. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 1
Ya-k-o--- -- / kho-ela--- o----nyy-bilet-iz --p-ngage--. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Сколько стоит место в спальном вагоне? Сколько стоит место в спальном вагоне? 1
Sk--ʹ-o--toit-mes-- v-----ʹn------o-e? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬