‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ru На вокзале

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

Na vokzale

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 1
K---- -tpra---aye-sya s-ed-y-s-ch-y-poy-zd -o--erlin-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 1
K-g-a -tp-avlya---s---sleduyu--ch---p-y-----o--a---h-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 1
K---a ---ravl-a--t-ya-sle------ch-y----ez- ----ondona? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Во сколько отправляется поезд до Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 1
Vo -kolʹ---o-p--vl--y-t--a p--e-d-d--V-rsh--y? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 1
V- --ol-----t---vlyayetsy- po-ez--d- ---k-o--m-? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Во сколько отправляется поезд до Будапешта? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 1
Vo-sko-----o--r--l--y--s-a---yez---o--u--pe----? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 1
Y--khot-- -y-/-kho-ela-b--o-----il-t d----d-i--. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 1
Ya --ot-- by /-k------ b- -din -i-et--- P--gi. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 1
Ya-kho-e--by /--h----a -y odin-----t -- -er--. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Когда прибывает поезд в Вену? Когда прибывает поезд в Вену? 1
Ko--a p---yv---t----ezd v---n-? Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Когда прибывает поезд в Москву? Когда прибывает поезд в Москву? 1
Ko-da -ri--v-----poy-zd - ---k-u? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Когда поезд прибывает в Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам? 1
Kog-a-poye-- p-i---a--t-v--m-t-----? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Мне надо будет пересаживаться? Мне надо будет пересаживаться? 1
M-e ---o--u--t p-r-sa--iv---sya? Mne nado budet peresazhivatʹsya?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ С какого пути отправляется поезд? С какого пути отправляется поезд? 1
S -a-o-o-p-ti--t-ra-ly---tsy- ------? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ В этом поезде есть спальные вагоны? В этом поезде есть спальные вагоны? 1
V-eto- --y-zde y-s-ʹ-s---ʹ-yye va-on-? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 1
Ya k---e- -y / ----ela b- bil---tolʹ---v--dn- s----n---d- B--us--ly-. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 1
Y- -h--el-by---k-o--l- -y--b---n-y b---t--z K--e-gage-a. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Сколько стоит место в спальном вагоне? Сколько стоит место в спальном вагоне? 1
S----ko -t-------to----pal-n-m --go-e? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬