‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ru На вокзале

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [тридцать три]

33 [tridtsatʹ tri]

На вокзале

Na vokzale

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Когда отправляется следующий поезд до Берлина? Когда отправляется следующий поезд до Берлина? 1
K-g-a-o-pra-l-a-et-y- -le-uyush---y--o-e-- do Ber----? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Berlina?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Когда отправляется следующий поезд до Парижа? Когда отправляется следующий поезд до Парижа? 1
K-----otpravly-yetsya-s-ed------hi- poyezd--o -ar-zh-? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Parizha?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Когда отправляется следующий поезд до Лондона? Когда отправляется следующий поезд до Лондона? 1
K--d---t-r-v---ye-sy----ed-yu-hc-iy-poy-z- ----on--na? Kogda otpravlyayetsya sleduyushchiy poyezd do Londona?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Во сколько отправляется поезд до Варшавы? Во сколько отправляется поезд до Варшавы? 1
V- s---ʹk--o--r----a--t----p---z--do Va-sha-y? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Varshavy?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? Во сколько отправляется поезд до Стокгольма? 1
V- sk----o-ot--avly---t--- po-ezd-do------olʹ--? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Stokgolʹma?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Во сколько отправляется поезд до Будапешта? Во сколько отправляется поезд до Будапешта? 1
Vo ---l--o o-pr--ly-yets-a -oy--d -o--uda--s---? Vo skolʹko otpravlyayetsya poyezd do Budapeshta?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. Я хотел бы / хотела бы один билет до Мадрида. 1
Y--k----l -y --khot-la-------- -il-t -o--a--ida. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Madrida.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. Я хотел бы / хотела бы один билет до Праги. 1
Y- kh-tel by - -ho-el---- -di-----e- do-Pr-gi. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Pragi.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. Я хотел бы / хотела бы один билет до Берна. 1
Y------el ---/----t-la -y o----bil--------rn-. Ya khotel by / khotela by odin bilet do Berna.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Когда прибывает поезд в Вену? Когда прибывает поезд в Вену? 1
K-gda----b-v-yet-po--z- - V---? Kogda pribyvayet poyezd v Venu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Когда прибывает поезд в Москву? Когда прибывает поезд в Москву? 1
K--d- p-i----ye- po---d---Mo---u? Kogda pribyvayet poyezd v Moskvu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Когда поезд прибывает в Амстердам? Когда поезд прибывает в Амстердам? 1
K-g-a p-y-z- -r-byvayet - Am-t-rd-m? Kogda poyezd pribyvayet v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Мне надо будет пересаживаться? Мне надо будет пересаживаться? 1
M-e n--------- per-s-z-iv-t-sya? Mne nado budet peresazhivatʹsya?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ С какого пути отправляется поезд? С какого пути отправляется поезд? 1
S-k--og- -uti ----a---a-etsy--poyezd? S kakogo puti otpravlyayetsya poyezd?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ В этом поезде есть спальные вагоны? В этом поезде есть спальные вагоны? 1
V--t-m -oye-de-y---- -pa--n----va---y? V etom poyezde yestʹ spalʹnyye vagony?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. Я хотел бы / хотела бы билет только в одну сторону, до Брюсселя. 1
Y--k----- ---- -ho-el--by b-----t----- - -d-u s--ro-u, do B-yussel--. Ya khotel by / khotela by bilet tolʹko v odnu storonu, do Bryusselya.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. Я хотел бы / хотела бы обратный билет из Копенгагена. 1
Ya--h-t-l-b- /----tela b- -br-tny----l---iz K--e-gag--a. Ya khotel by / khotela by obratnyy bilet iz Kopengagena.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Сколько стоит место в спальном вагоне? Сколько стоит место в спальном вагоне? 1
S---ʹ-o -toit mest----sp-l---m-va-o--? Skolʹko stoit mesto v spalʹnom vagone?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬