‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   kk Вокзалда

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [отыз үш]

33 [otız üş]

Вокзалда

[Vokzalda]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? 1
B--l--ge--e-e-- p--ı- qa----j-re--? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Парижге келесі пойыз қашан жүреді? Парижге келесі пойыз қашан жүреді? 1
P--ï-ge -el-s- --yız -aşan --re-i? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? 1
L-n-on-a---l-----oyız qa----j--edi? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Варшаваға пойыз нешеде жүреді? Варшаваға пойыз нешеде жүреді? 1
Va--av-ğa poy-- n-şed- jür---? Varşavağa poyız neşede jüredi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? 1
S-ok-o-mge-p---z --------ür--i? Stokgolmge poyız neşede jüredi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Будапештке пойыз нешеде жүреді? Будапештке пойыз нешеде жүреді? 1
B-da-e-----p---z --şe-e-j-r-di? Bwdapeştke poyız neşede jüredi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Маған Мадридке бір билет керек. Маған Мадридке бір билет керек. 1
Ma--- Mad-ïd---bir -ï-e---e-e-. Mağan Madrïdke bir bïlet kerek.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Маған Прагаға бір билет керек. Маған Прагаға бір билет керек. 1
M---- -r-ga-a ------let -e-ek. Mağan Pragağa bir bïlet kerek.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Маған Бернге бір билет керек. Маған Бернге бір билет керек. 1
M--a---------bir bïle- ke--k. Mağan Bernge bir bïlet kerek.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Пойыз Венаға қашан жетеді? Пойыз Венаға қашан жетеді? 1
Poyı------ğa-qaşa---ete--? Poyız Venağa qaşan jetedi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? 1
Poyız M-s---ge--aşan --tedi? Poyız Mäskewge qaşan jetedi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Пойыз Амстердамға қашан жетеді? Пойыз Амстердамға қашан жетеді? 1
P---z Am---rdamğ------n---t---? Poyız Amsterdamğa qaşan jetedi?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Маған ауысып отыру керек бола ма? Маған ауысып отыру керек бола ма? 1
M-ğ---a-ı-ı-----r- ------bo----a? Mağan awısıp otırw kerek bola ma?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Пойыз қай жолдан жүреді? Пойыз қай жолдан жүреді? 1
Po-ız---y-jo-d-- -ür-di? Poyız qay joldan jüredi?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? 1
P----da --ı--a-t---vagon-b-r--a? Poyızda uyıqtaytın vagon bar ma?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. 1
Ma-a--B-y--se-----ar---- --na -ï-e--k-r-k--d-. Mağan Bryusselge baratın ğana bïlet kerek edi.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. 1
M---n-K-pen-agen----qa-----n-b--et ke-ek e--. Mağan Kopengagennen qaytatın bïlet kerek edi.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? 1
Uyı-ta-t-- va-o--a-ı-bi--o--- --n-a-t-r-dı? Uyıqtaytın vagondağı bir orın qanşa turadı?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬