‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   kk Вокзалда

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [отыз үш]

33 [otız üş]

Вокзалда

[Vokzalda]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? Берлинге келесі пойыз қашан жүреді? 1
B-r-------eles---oyız --ş-n jür---? Berlïnge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Парижге келесі пойыз қашан жүреді? Парижге келесі пойыз қашан жүреді? 1
Par--g--k---s- po--- -a-a---ü--d-? Parïjge kelesi poyız qaşan jüredi?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? Лондонға келесі пойыз қашан жүреді? 1
Lon--n-a --les--po----q-ş-n-jü----? Londonğa kelesi poyız qaşan jüredi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Варшаваға пойыз нешеде жүреді? Варшаваға пойыз нешеде жүреді? 1
V----vağa--oyız -eşed- -ü---i? Varşavağa poyız neşede jüredi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? Стокгольмге пойыз нешеде жүреді? 1
St-k--------o-ı- n-ş----j---d-? Stokgolmge poyız neşede jüredi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Будапештке пойыз нешеде жүреді? Будапештке пойыз нешеде жүреді? 1
B-d-pe-t-- --yız n--ed- jü-e--? Bwdapeştke poyız neşede jüredi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Маған Мадридке бір билет керек. Маған Мадридке бір билет керек. 1
M--an--a-rïdke--ir -ï-et ---ek. Mağan Madrïdke bir bïlet kerek.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Маған Прагаға бір билет керек. Маған Прагаға бір билет керек. 1
Mağa- Pr--a-a-----bï--- ----k. Mağan Pragağa bir bïlet kerek.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Маған Бернге бір билет керек. Маған Бернге бір билет керек. 1
Ma-a- -e--g--bi- b------e--k. Mağan Bernge bir bïlet kerek.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Пойыз Венаға қашан жетеді? Пойыз Венаға қашан жетеді? 1
Po----V-na-a--aş-- -e-e-i? Poyız Venağa qaşan jetedi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? Пойыз Мәскеуге қашан жетеді? 1
Poyı--Mäs--wge---ş-n j-ted-? Poyız Mäskewge qaşan jetedi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Пойыз Амстердамға қашан жетеді? Пойыз Амстердамға қашан жетеді? 1
Poy-- -m--e-----a-q--a--je---i? Poyız Amsterdamğa qaşan jetedi?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Маған ауысып отыру керек бола ма? Маған ауысып отыру керек бола ма? 1
M---n aw-----o-ı-- ----- -o-- ma? Mağan awısıp otırw kerek bola ma?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Пойыз қай жолдан жүреді? Пойыз қай жолдан жүреді? 1
P-y-z -a- -o-dan----e-i? Poyız qay joldan jüredi?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? Пойызда ұйықтайтын вагон бар ма? 1
P-y--da ---qt----n v-g-n -ar--a? Poyızda uyıqtaytın vagon bar ma?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. Маған Брюссельге баратын ғана билет керек еді. 1
Ma--- -r---se-g- bar-tın--a-- --l-t kerek --i. Mağan Bryusselge baratın ğana bïlet kerek edi.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. Маған Копенгагеннен қайтатын билет керек еді. 1
M--an-K--e-g-g--nen ------ın-bï-e- k-----edi. Mağan Kopengagennen qaytatın bïlet kerek edi.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? Ұйықтайтын вагондағы бір орын қанша тұрады? 1
U-ı-tay-ın--ago-d-ğ- b--------qanşa -u-adı? Uyıqtaytın vagondağı bir orın qanşa turadı?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬