‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ky Станцияда

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [отуз үч]

33 [отуз үч]

Станцияда

Stantsiyada

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? Берлинге кийинки поезд качан жөнөт? 1
Be---nge-ki--nki-po----kaça- -önöt? Berlinge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Парижге кийинки поезд качан жөнөт? Парижге кийинки поезд качан жөнөт? 1
P-ri--e-k-yi--i -o-z-----an-j-n-t? Parijge kiyinki poezd kaçan jönöt?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? Лондонго кийинки поезд качан жөнөйт? 1
L---ong--ki--nk- p--zd -açan jön---? Londongo kiyinki poezd kaçan jönöyt?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ Варшавага поезд канчада жөнөйт? Варшавага поезд канчада жөнөйт? 1
V-r-ava-- p-----kan-ada --n--t? Varşavaga poezd kançada jönöyt?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? Стокгольмго поезд канчада жөнөйт? 1
S--kgolmg- po-----ançada--ön-yt? Stokgolmgo poezd kançada jönöyt?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ Будапештке поезд канчада жөнөйт? Будапештке поезд канчада жөнөйт? 1
Bu---e--k- poez- ka--ada-j-n-yt? Budapeştke poezd kançada jönöyt?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Мен Мадридге бир билет алгым келет. Мен Мадридге бир билет алгым келет. 1
M---Ma-rid-e-bi- --l-- -lg-m -e-e-. Men Madridge bir bilet algım kelet.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Мен Прагага бир билет алгым келет. Мен Прагага бир билет алгым келет. 1
M-n-P---a-a--i--bi-------ı- -e--t. Men Pragaga bir bilet algım kelet.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Мен Бернге бир билет алгым келет. Мен Бернге бир билет алгым келет. 1
M-- B---g- -i--b-let alg-m-ke--t. Men Bernge bir bilet algım kelet.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Венага поезд качан келет? Венага поезд качан келет? 1
Ve--ga poe-- -a--n-kelet? Venaga poezd kaçan kelet?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Поезд Москвага качан келет? Поезд Москвага качан келет? 1
Poe----os-v--a-kaçan-k-l--? Poezd Moskvaga kaçan kelet?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Поезд Амстердамга качан келет? Поезд Амстердамга качан келет? 1
P---- A----r----a-k--a-----e-? Poezd Amsterdamga kaçan kelet?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Мен поезд которушум керек болобу? Мен поезд которушум керек болобу? 1
M-n poezd -----u--m ke-e------bu? Men poezd kotoruşum kerek bolobu?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ Поезд кайсы платформадан кетет? Поезд кайсы платформадан кетет? 1
P---d --ys- p--t----ad-n-k--e-? Poezd kaysı platformadan ketet?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Бул поездде уктоочу вагондор барбы? Бул поездде уктоочу вагондор барбы? 1
B-l p-e-dde-uk-oo-- -agon----bar--? Bul poezdde uktooçu vagondor barbı?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. Мен Брюсселге бир гана тарапка билет каалайт элем. 1
Men -ryu--e-ge-bi----n---a-a--------t--aa-a-- e---. Men Bryusselge bir gana tarapka bilet kaalayt elem.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. Мен Копенгагенге кайтуу билет алгым келет. 1
Me---op-nga-en-e kay--u -ilet -lg-m-k-le-. Men Kopengagenge kaytuu bilet algım kelet.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Уктоочу вагондогу орун канча турат? Уктоочу вагондогу орун канча турат? 1
Uk------va-ond-----run ka--- -u-a-? Uktooçu vagondogu orun kança turat?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬