‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   bg На гарата

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [трийсет и три]

33 [triyset i tri]

На гарата

Na garata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Кога тръгва следващият влак за Берлин? Кога тръгва следващият влак за Берлин? 1
Ko-a---y------edva-hc--y-t v-ak z-----lin? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Berlin?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Кога тръгва следващият влак за Париж? Кога тръгва следващият влак за Париж? 1
K-g--tr-g-- s-e-vash-hi-a- v--k -a P-ri--? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Parizh?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Кога тръгва следващият влак за Лондон? Кога тръгва следващият влак за Лондон? 1
K-g- -r--va s-ed-ash-hiya--v----za--ond--? Koga trygva sledvashchiyat vlak za London?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ В колко часа тръгва влакът за Варшава? В колко часа тръгва влакът за Варшава? 1
V-k--k---h--- tr---a --akyt--a-V-------? V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? 1
V -o-k- -ha-a t------v---yt -a ----k----? V kolko chasa trygva vlakyt za Stokkholm?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ В колко часа тръгва влакът за Будапеща? В колко часа тръгва влакът за Будапеща? 1
V---l---ch-s---r-g------ky- -- -u--pesh-h-? V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Бих искал / искала един билет за Мадрид. Бих искал / искала един билет за Мадрид. 1
B-kh--ska- - -s-a-a -ed-n -il---za Ma---d. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Madrid.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Бих искал / искала един билет за Прага. Бих искал / искала един билет за Прага. 1
B--h i-kal-- -ska-a -edin-bi-e-----Pra--. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Praga.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Бих искал / искала един билет за Берн. Бих искал / искала един билет за Берн. 1
Bi---i-----/ is--l---ed-n--ilet--a--e--. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Bern.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Кога пристига влакът във Виена? Кога пристига влакът във Виена? 1
Kog- p----i-a vl-k-t v-- -ien-? Koga pristiga vlakyt vyv Viena?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Кога пристига влакът в Москва? Кога пристига влакът в Москва? 1
Ko-a -r----ga---ak-- v Mos-va? Koga pristiga vlakyt v Moskva?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Кога пристига влакът в Амстердам? Кога пристига влакът в Амстердам? 1
Ko-a--ri--ig- ---k-- - ---t----m? Koga pristiga vlakyt v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Трябва ли да се прекачвам? Трябва ли да се прекачвам? 1
T--a--a li--a-s- -reka-h---? Tryabva li da se prekachvam?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ От кой коловоз тръгва влакът? От кой коловоз тръгва влакът? 1
Ot k-y kol-vo- tr-g-- v-----? Ot koy kolovoz trygva vlakyt?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Има ли спален вагон във влака? Има ли спален вагон във влака? 1
Im--li ---len -agon------l--a? Ima li spalen vagon vyv vlaka?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. 1
Bikh---k-- -----al----l-- sa-o z- -tivan--d- -ry-ks--. Bikh iskal / iskala bilet samo za otivane do Bryuksel.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. 1
B----is--l /--sk-la-b--e- -am--za-vrys-c--n---- K--enk-ag-n. Bikh iskal / iskala bilet samo za vryshchane do Kopenkhagen.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Колко струва място в спалния вагон? Колко струва място в спалния вагон? 1
K---o -tr--a--y-sto v -p--n--a-v--o-? Kolko struva myasto v spalniya vagon?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬