‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   bg На гарата

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [трийсет и три]

33 [triyset i tri]

На гарата

Na garata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ Кога тръгва следващият влак за Берлин? Кога тръгва следващият влак за Берлин? 1
K--- t-yg-a s-e---s--h-y-t-vl-- -a-Be-lin? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Berlin?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ Кога тръгва следващият влак за Париж? Кога тръгва следващият влак за Париж? 1
Kog---r-gv- sle-v--h--i----vl-k--a P-riz-? Koga trygva sledvashchiyat vlak za Parizh?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ Кога тръгва следващият влак за Лондон? Кога тръгва следващият влак за Лондон? 1
K--a--ry-va-s-e-v--hc-i-at-v-a------o----? Koga trygva sledvashchiyat vlak za London?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ В колко часа тръгва влакът за Варшава? В колко часа тръгва влакът за Варшава? 1
V --l-----asa -ry-v- -lakyt ----a---a--? V kolko chasa trygva vlakyt za Varshava?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? В колко часа тръгва влакът за Стокхолм? 1
V--o--o -h-s--t---v- -l-k-- za-St-kkholm? V kolko chasa trygva vlakyt za Stokkholm?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ В колко часа тръгва влакът за Будапеща? В колко часа тръгва влакът за Будапеща? 1
V --lko -h-s- -r-g-- vl-k------Buda--shc-a? V kolko chasa trygva vlakyt za Budapeshcha?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ Бих искал / искала един билет за Мадрид. Бих искал / искала един билет за Мадрид. 1
B-k- -s-a- --i-ka-a ---i- -il-t--a-M--r-d. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Madrid.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ Бих искал / искала един билет за Прага. Бих искал / искала един билет за Прага. 1
Bi-- -s-al ----k-l----din -i--t-z--P-a-a. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Praga.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ Бих искал / искала един билет за Берн. Бих искал / искала един билет за Берн. 1
Bikh----a- /-i-k--a --d-- -ilet za-B-r-. Bikh iskal / iskala yedin bilet za Bern.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ Кога пристига влакът във Виена? Кога пристига влакът във Виена? 1
K--a -r-s-iga -l-kyt-v-v -i-n-? Koga pristiga vlakyt vyv Viena?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ Кога пристига влакът в Москва? Кога пристига влакът в Москва? 1
Ko-a p-i----a --akyt-v--os--a? Koga pristiga vlakyt v Moskva?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ Кога пристига влакът в Амстердам? Кога пристига влакът в Амстердам? 1
K-g- p-----g---la-y- - A-----d--? Koga pristiga vlakyt v Amsterdam?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ Трябва ли да се прекачвам? Трябва ли да се прекачвам? 1
T--ab-a ---da se p-------a-? Tryabva li da se prekachvam?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ От кой коловоз тръгва влакът? От кой коловоз тръгва влакът? 1
O--k-y--olov-z----g---v-aky-? Ot koy kolovoz trygva vlakyt?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ Има ли спален вагон във влака? Има ли спален вагон във влака? 1
Im- l- ---le----g-- --- -la-a? Ima li spalen vagon vyv vlaka?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. Бих искал / искала билет само за отиване до Брюксел. 1
Bikh-----l-----k-l- --le--sa-o za o--vane d- Bryuk-el. Bikh iskal / iskala bilet samo za otivane do Bryuksel.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. Бих искал / искала билет само за връщане до Копенхаген. 1
Bi---i--al /----ala-bi-et-sam--za--rys--h-n--do-K-pe----g--. Bikh iskal / iskala bilet samo za vryshchane do Kopenkhagen.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ Колко струва място в спалния вагон? Колко струва място в спалния вагон? 1
Ko--- -tr--a-----t--v ----niy- v---n? Kolko struva myasto v spalniya vagon?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬