‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ti ኣብ መደበር ባቡር

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [ሰላሳንሰለስተን]

33 [selasaniselesiteni]

ኣብ መደበር ባቡር

abi medeberi baburi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ ናብ በርሊን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ በርሊን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
n-bi b--ilī-i t----y--- ba--r-----̣i-ī --‘a-i--l--? nabi berilīni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ ናብ ፓሪስ ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ ፓሪስ ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
n-b--p---si -ih-e--di--abur----ḥi-- mi-----a---? nabi parīsi tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ ናብ ለንደን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? ናብ ለንደን ትኸይድ ባቡር ብሕጂ ምዓስ ኣላ ? 1
na---l--ideni--i-̱e-i-----b----b---i-- m--a----l- ? nabi lenideni tiẖeyidi baburi biḥijī mi‘asi ala ?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ ባቡር ናብ ዋርሻው ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ዋርሻው ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
b--u----ab- wari--a-- s--a-- --n---y--īy----h----di? baburi nabi warishawi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ ባቡር ናብ ስቶክሆልም ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ስቶክሆልም ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
b---------- -ito-i-----i---‘ati-kini---i īy- tiẖey---? baburi nabi sitokiholimi si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ ባቡር ናብ ቡዳፐስት ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? ባቡር ናብ ቡዳፐስት ስዓት ክንደይ ኢያ ትኸይድ? 1
ba---- -abi bu-ap--it- -i-ati k--i-e-i ī-- --h-e---i? baburi nabi budapesiti si‘ati kinideyi īya tiẖeyidi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ማድሪድ ደልየ ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ማድሪድ ደልየ ። 1
a-e ----ti ba---i ---- ----rī---deliye-። ane tīketi baburi nabi madirīdi deliye ።
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ፕራግ ደልየ ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ ፕራግ ደልየ ። 1
a-e--ī-e-- --bu-- -abi --rag- del-y--። ane tīketi baburi nabi piragi deliye ።
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ኣነ ቲከት ባቡር ናብ በርን እየ ደልየ። ኣነ ቲከት ባቡር ናብ በርን እየ ደልየ። 1
a-e------i---buri--a---b-rin- --e---l-y-። ane tīketi baburi nabi berini iye deliye።
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ እታ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ቪየና ትኣት? እታ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ቪየና ትኣት? 1
it- -aburi me---- īya-ab---īyena t---t-? ita baburi me‘asi īya abi vīyena ti’ati?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ሞስካው ትኣቱ? እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ሞስካው ትኣቱ? 1
i----ab-r--me---i ī-a a-- mo-ik--- --’at-? itī baburi me‘asi īya abi mosikawi ti’atu?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ኣምስተርዳም ትኣቱ? እቲ ባቡር መዓስ ኢያ ኣብ ኣምስተርዳም ትኣቱ? 1
i-- ba--ri--e-a-i-ī-- -bi -m-sit-r-d--i-ti’-t-? itī baburi me‘asi īya abi amisiteridami ti’atu?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ መጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? መጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? 1
m-g---ziy--kik-’i---i a--nī do? mega‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ እታ ባቡር ካበየናይ መስመር ኢዩ ትብገስ? እታ ባቡር ካበየናይ መስመር ኢዩ ትብገስ? 1
i-a bab-r- -a-eye-ayi -e---e-i-ī--------esi? ita baburi kabeyenayi mesimeri īyu tibigesi?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ ኣብቲ ባቡር መደቀሲ ክፍሊ ኣሎ ዶ? ኣብቲ ባቡር መደቀሲ ክፍሊ ኣሎ ዶ? 1
a--tī -abur- --d-k-e-ī----ilī--l----? abitī baburi medek’esī kifilī alo do?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ ኣነ ናብ ብሩሰል መኸዲ ጥራይ ደልየ። ኣነ ናብ ብሩሰል መኸዲ ጥራይ ደልየ። 1
ane-n-----i-us-li----̱e-ī ---ray---e----። ane nabi biruseli meẖedī t’irayi deliye።
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ ኣነ ናብ ኮፐንሃገን መምለሲ ትኬት ጥራይ እየ ዝደሊ። ኣነ ናብ ኮፐንሃገን መምለሲ ትኬት ጥራይ እየ ዝደሊ። 1
a---n-bi----en-ha--ni memilesī ---ē-i-t’--------- -id--ī። ane nabi kopenihageni memilesī tikēti t’irayi iye zidelī።
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ ሓደ ቦታ ኣብ መደቀሲ -ክፍሊ ክንደይ ዋግኡ? ሓደ ቦታ ኣብ መደቀሲ -ክፍሊ ክንደይ ዋግኡ? 1
h---e ---a --i---dek’e-- -k--ilī-ki--d--i-w--i-u? ḥade bota abi medek’esī -kifilī kinideyi wagi’u?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬