‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   uz Xarid qilish

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [ellik tort]

Xarid qilish

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ Men sovga olmoqchiman. Men sovga olmoqchiman. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ Lekin juda qimmat narsa. Lekin juda qimmat narsa. 1
‫אולי תיק יד?‬ Ehtimol, sumka? Ehtimol, sumka? 1
‫באיזה צבע?‬ Qaysi rangni xohlaysiz? Qaysi rangni xohlaysiz? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Qora, jigarrang yoki oq? Qora, jigarrang yoki oq? 1
‫גדול או קטן?‬ Kattami yoki kichikmi? Kattami yoki kichikmi? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ buni korsam maylimi buni korsam maylimi 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Bu terimi? Bu terimi? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Yoki plastikdan qilinganmi? Yoki plastikdan qilinganmi? 1
‫ודאי שמעור.‬ Albatta, teri. Albatta, teri. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ Va sumka haqiqatan ham arzon. Va sumka haqiqatan ham arzon. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ Menga yoqyapti. Menga yoqyapti. 1
‫אני אקנה אותו.‬ Men buni olaman. Men buni olaman. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Men ularni almashtirsam boladimi? Men ularni almashtirsam boladimi? 1
‫בודאי.‬ Albatta. Albatta. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ Kassa apparati ana u yerda. Kassa apparati ana u yerda. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬