արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   be Гутарка 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Belarusian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: Ад---- -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Ad--l- Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Բազելից: З-Б-зэля. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z Ba---y-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Б-зэ-ь---а-од-іц---ў-Ш-ей--р--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Baz----z------zі---sa - S-v------yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Д-з--л--е-па-на-міць Ва- са-спа-ар-- ---е-ам. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
Da--o----e ---n---і--’-V-------------m------ram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Նա օտարերկրացի է: Ё--іншазе---. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
E- -nsh--e-e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: Ён-р-з----яе--а---к---к-- -----. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
En ----a----y--na --kal-kі-- m--a--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: В----е-шын- -у-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V---pershynyu-tut? V_ u_________ t___ V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н-- я ў-----ў -----а т----е--с-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Ne---a uzho--y- / -y-a t-----tas-. N__ y_ u___ b__ / b___ t__ l______ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Բայց միայն մի շաբաթ: А----о-ькі -д-ін--ыд--н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e-tol’k--adz----ydz-n’. A__ t_____ a____ t_______ A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Я- -а--у -ас-п-да-а-цц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Y----am-u -a---ad--a-t----? Y__ V__ u n__ p____________ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: В-льм- -ада-а--ц-. --т д--р---л---і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V--’-- --dab--ts-s-.-Tu-----r-ya---u-zі. V_____ p____________ T__ d______ l______ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І-прырода м-- -----ма--ад-б--ц--. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І pryroda --e-t--sam- --------s--a. І p______ m__ t______ p____________ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Кі--В- --ацуе--? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K-m-V- --at-u-t-e? K__ V_ p__________ K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Ես թարգմանիչ եմ: Я-п--а--а-ч--. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya -er--l---h-k. Y_ p____________ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я--ерак--д-ю---і--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y- ----k-adayu k----. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: Вы тут --з-н? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
V--tut -d-іn? V_ t__ a_____ V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Не, --я--онка-- м-- му- т--с--а т--. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
N-, ---a --o--a /-moy m--- t-ksa-- -u-. N__ m___ z_____ / m__ m___ t______ t___ N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А та- -в-е-маі----я---. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A---- ---e-ma--- d-y-t-ey. A t__ d___ m____ d________ A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -