արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

[Lëgkaya beseda 2]

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Russian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: В---тк-да? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Vy-otk--a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Բազելից: И--Баз--я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
I----z-lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Ба-----н---д-----в Шве-цари-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
B-zelʹ---k--d----- v-S-ve-ts-r--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Р-зр-ш--е --е ---д-та-ит--В---------ина-М-л--р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Raz-e----- -n--pre--tav--ʹ -am--ospod-n- Myu-l-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Նա օտարերկրացի է: Он ----т--н-ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
O- in------et-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: О- ---ор-т на -еско--к-- яз---х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
On g----i- ---n-sko------ ya-yk-k-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Вы -дес- -п-рвые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
V---d--ʹ---ervyy-? V_ z____ v________ V- z-e-ʹ v-e-v-y-? ------------------ Vy zdesʹ vpervyye?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Не-, я -же-б-л /-был-----с--- п--шл---г---. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
N-t-----uz-e--------------e-ʹ-v--ro-hl-m ---u. N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____ N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-. ---------------------------------------------- Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
Բայց միայն մի շաբաթ: Н----льк---дну--ед--ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
N--to-ʹ---o--u -----yu. N_ t_____ o___ n_______ N- t-l-k- o-n- n-d-l-u- ----------------------- No tolʹko odnu nedelyu.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Как---- у-на--нр------? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
K-- -a- u -as nra--ts--? K__ V__ u n__ n_________ K-k V-m u n-s n-a-i-s-a- ------------------------ Kak Vam u nas nravitsya?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Оче-- --ро--- Люд--очен- -р-я--ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
O-h-nʹ -h-rosh-.-L--d- ----n- -ri-atn-ye. O_____ k________ L____ o_____ p__________ O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-. ----------------------------------------- Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: И ---дш-фт-мн--т--- нра--т-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
I-l--d---ft-m-e-t---- -ravitsya. I l________ m__ t____ n_________ I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a- -------------------------------- I landshaft mne tozhe nravitsya.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: К---Вы -- п---есс-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
K-o-Vy-po-------si-? K__ V_ p_ p_________ K-o V- p- p-o-e-s-i- -------------------- Kto Vy po professii?
Ես թարգմանիչ եմ: Я-пер-во-чик. - Я-пе-е-од-ица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Y--pe-evo-ch-k--/ ------e--d-----a. Y_ p___________ / Y_ p_____________ Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a- ----------------------------------- Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я -е-----у-к-и-и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
Ya-pe-e--z-- knigi. Y_ p________ k_____ Y- p-r-v-z-u k-i-i- ------------------- Ya perevozhu knigi.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В- -десь-один - одн-? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
Vy-z-e----d-- /--d--? V_ z____ o___ / o____ V- z-e-ʹ o-i- / o-n-? --------------------- Vy zdesʹ odin / odna?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Нет, мо--же---/ м-- м---т-ж- ---сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
N-t- m--a -he-a --moy-m-z- to-h- zde--. N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____ N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ- --------------------------------------- Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: А в-т--а- -вое м----д-те-. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
A--ot-t-- dvoy--mo--------y. A v__ t__ d____ m____ d_____ A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y- ---------------------------- A vot tam dvoye moikh detey.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -