արտահայտությունների գիրք

hy փոքրիկ խոսակցություն 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [քսանմեկ]

փոքրիկ խոսակցություն 2

փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Ընտրեք, թե ինչպես եք ցանկանում տեսնել թարգմանությունը.   
Armenian Ukrainian Խաղալ Ավելին
Որտեղի՞ց եք Դուք: З----и---? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvi-ky -y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Բազելից: З-Базе--. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z---z-l-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: Базель ---т---ва----у Шве-ц-р-ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Ba-----------h----y-̆-u ---e--ts-r-ï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: Дозв------в--ре-ом--д-------а---ана----лера. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Do-v---t--v---ek---n-uv-t--V-- --na M---le--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Նա օտարերկրացի է: Ві- – -н--е---ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Vin --ino-e---sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: В----озмов-я- --л--ома ---ами. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-n-roz-ovlyaye-kilʹkoma-mov-my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: Ч--В------ш--ту-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Chy V- vp-r-he tut? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: Н-, --бу--/ б-ла-----ми--л------к-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Ni- ya---- --bu-a ----m-nu---o--o--. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
Բայց միայն մի շաբաթ: А-- т--ьк--ти-д--ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ale-t---ky -y---enʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: Чи -одо---ть-я-в---у -а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-- -odo-ayet--y- v-m - --s? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: Дуж--д----. --д- -------. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
D-z-- -obr-. L---y--r---mni. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: І-місц--і----------є---я----і-так-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I -i--sevi-------ob--e---y- m-ni----oz-. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: Хто В- за про--сі-ю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kh---Vy za--r----iyeyu? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
Ես թարգմանիչ եմ: Я-пе-еклада-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA-p-r-kl---c-. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
Ես թարգմանում եմ գրքեր: Я-пе-е-л-да----и--. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Y- perek---a-- k---y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
Դուք մենա՞կ եք այստեղ: В- т-- --м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V- t-t---m-? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: Н-, --я-жі--а ---і- чол---к тако----т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-,--oya z-ink- - -iy- --o--vi--t---zh t-t. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: Та---а-ож ---- -оїх ----й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta- ta-o-h --oy----i----d-tey-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -