Buku frasa

ms Di hotel – aduan   »   sr У хотелу – жалбе

28 [dua puluh lapan]

Di hotel – aduan

Di hotel – aduan

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

[U hotelu – žalbe]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Serbian Main Lagi
Pancuran mandian tidak berfungsi. Ту---е---д-. Т__ н_ р____ Т-ш н- р-д-. ------------ Туш не ради. 0
T-š -e radi. T__ n_ r____ T-š n- r-d-. ------------ Tuš ne radi.
Tidak ada air panas. Н-м--топле-в-д-. Н___ т____ в____ Н-м- т-п-е в-д-. ---------------- Нема топле воде. 0
N-m--tople---d-. N___ t____ v____ N-m- t-p-e v-d-. ---------------- Nema tople vode.
Bolehkah anda membetulkan pancuran mandian itu? Мо-ет--л- -- д-т--на--о--а-к-? М_____ л_ т_ д___ н_ п________ М-ж-т- л- т- д-т- н- п-п-а-к-? ------------------------------ Можете ли то дати на поправку? 0
Mož-te--i t- dat---- ---ravk-? M_____ l_ t_ d___ n_ p________ M-ž-t- l- t- d-t- n- p-p-a-k-? ------------------------------ Možete li to dati na popravku?
Tiada telefon di dalam bilik. Нема------о---- соб-. Н___ т_______ у с____ Н-м- т-л-ф-н- у с-б-. --------------------- Нема телефона у соби. 0
Ne-- te-e-o-a ----b-. N___ t_______ u s____ N-m- t-l-f-n- u s-b-. --------------------- Nema telefona u sobi.
Tiada TV di dalam bilik. Н--а ----визо-а у-с-би. Н___ т_________ у с____ Н-м- т-л-в-з-р- у с-б-. ----------------------- Нема телевизора у соби. 0
N--a te-e--z-ra-u--o-i. N___ t_________ u s____ N-m- t-l-v-z-r- u s-b-. ----------------------- Nema televizora u sobi.
Bilik itu tidak mempunyai balkoni. С-б- не---ба---н. С___ н___ б______ С-б- н-м- б-л-о-. ----------------- Соба нема балкон. 0
Soba--em- ------. S___ n___ b______ S-b- n-m- b-l-o-. ----------------- Soba nema balkon.
Bilik itu terlalu bising. Соб---- --еб--на. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-у-н-. ----------------- Соба је пребучна. 0
So---j- ---buč--. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-u-n-. ----------------- Soba je prebučna.
Bilik itu terlalu kecil. Соб--је--р----ена. С___ ј_ п_________ С-б- ј- п-е-а-е-а- ------------------ Соба је премалена. 0
So---j- -----l-na. S___ j_ p_________ S-b- j- p-e-a-e-a- ------------------ Soba je premalena.
Bilik itu terlalu gelap. С----је п-етамна. С___ ј_ п________ С-б- ј- п-е-а-н-. ----------------- Соба је претамна. 0
Sob- ----re--mn-. S___ j_ p________ S-b- j- p-e-a-n-. ----------------- Soba je pretamna.
Pemanas tidak berfungsi. Г-еј-ње -е р-ди. Г______ н_ р____ Г-е-а-е н- р-д-. ---------------- Грејање не ради. 0
G------e n---adi. G_______ n_ r____ G-e-a-j- n- r-d-. ----------------- Grejanje ne radi.
Penghawa dingin tidak berfungsi. К---а----ђа--н----д-. К___________ н_ р____ К-и-а-у-е-а- н- р-д-. --------------------- Клима-уређај не ради. 0
K-i-a-----aj--- -a-i. K___________ n_ r____ K-i-a-u-e-a- n- r-d-. --------------------- Klima-uređaj ne radi.
TV rosak. Т---в--ор ---по--ар-н. Т________ ј_ п________ Т-л-в-з-р ј- п-к-а-е-. ---------------------- Телевизор је покварен. 0
Te----z-- -e p--va--n. T________ j_ p________ T-l-v-z-r j- p-k-a-e-. ---------------------- Televizor je pokvaren.
Saya tak suka itu. Т- м- -- не с--ђ-. Т_ м_ с_ н_ с_____ Т- м- с- н- с-и-а- ------------------ То ми се не свиђа. 0
To-----e -- ---đ-. T_ m_ s_ n_ s_____ T- m- s- n- s-i-a- ------------------ To mi se ne sviđa.
Itu terlalu mahal untuk saya. Т---и ј--прес-у-о. Т_ м_ ј_ п________ Т- м- ј- п-е-к-п-. ------------------ То ми је прескупо. 0
T- m---e p-es-up-. T_ m_ j_ p________ T- m- j- p-e-k-p-. ------------------ To mi je preskupo.
Adakah anda mempunyai sesuatu yang lebih murah? И-а-е -- не-то -е-т--иј-? И____ л_ н____ ј_________ И-а-е л- н-ш-о ј-ф-и-и-е- ------------------------- Имате ли нешто јефтиније? 0
Im--e -i---što---f-in---? I____ l_ n____ j_________ I-a-e l- n-š-o j-f-i-i-e- ------------------------- Imate li nešto jeftinije?
Adakah terdapat asrama belia berdekatan? И---ли -----у -л--ин--о------ск---мештај? И__ л_ о___ у б______ о_________ с_______ И-а л- о-д- у б-и-и-и о-л-д-н-к- с-е-т-ј- ----------------------------------------- Има ли овде у близини омладински смештај? 0
Im- li---de u b--z--- --l-di-ski-sm---aj? I__ l_ o___ u b______ o_________ s_______ I-a l- o-d- u b-i-i-i o-l-d-n-k- s-e-t-j- ----------------------------------------- Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
Adakah terdapat rumah tetamu berdekatan? И----- о-д--у --и-ин--прено-иш--? И__ л_ о___ у б______ п__________ И-а л- о-д- у б-и-и-и п-е-о-и-т-? --------------------------------- Има ли овде у близини преноћиште? 0
I-a li ov-e --b-i-i-i pr-no--išt-? I__ l_ o___ u b______ p__________ I-a l- o-d- u b-i-i-i p-e-o-́-š-e- ---------------------------------- Ima li ovde u blizini prenoćište?
Adakah terdapat restoran berdekatan? И-- л- овд- у---изин---е---р-н? И__ л_ о___ у б______ р________ И-а л- о-д- у б-и-и-и р-с-о-а-? ------------------------------- Има ли овде у близини ресторан? 0
Im--l----de-----i-ini-rest---n? I__ l_ o___ u b______ r________ I-a l- o-d- u b-i-i-i r-s-o-a-? ------------------------------- Ima li ovde u blizini restoran?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -