Parlør

no Ute i naturen   »   ka ბუნებაში

26 [tjueseks]

Ute i naturen

Ute i naturen

26 [ოცდაექვსი]

26 [otsdaekvsi]

ბუნებაში

bunebashi

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk georgisk Spill Mer
Ser du tårnet der borte? ხე--- იქ -----? ხ____ ი_ კ_____ ხ-დ-ვ ი- კ-შ-ს- --------------- ხედავ იქ კოშკს? 0
k-e-av--k-----hk's? k_____ i_ k________ k-e-a- i- k-o-h-'-? ------------------- khedav ik k'oshk's?
Ser du fjellet der borte? ხედ-ვ იქ-მ--ს? ხ____ ი_ მ____ ხ-დ-ვ ი- მ-ა-? -------------- ხედავ იქ მთას? 0
khe--- i- -tas? k_____ i_ m____ k-e-a- i- m-a-? --------------- khedav ik mtas?
Ser du landsbyen der borte? ხე--ვ იქ-სოფ--ს? ხ____ ი_ ს______ ხ-დ-ვ ი- ს-ფ-ლ-? ---------------- ხედავ იქ სოფელს? 0
khe--v--- so-el-? k_____ i_ s______ k-e-a- i- s-p-l-? ----------------- khedav ik sopels?
Ser du elven der borte? ხ---ვ -ქ-მ------ს? ხ____ ი_ მ________ ხ-დ-ვ ი- მ-ი-ა-ე-? ------------------ ხედავ იქ მდინარეს? 0
k-e--v i--md-n-r--? k_____ i_ m________ k-e-a- i- m-i-a-e-? ------------------- khedav ik mdinares?
Ser du broen der borte? ხე-ა--იქ-ხიდს? ხ____ ი_ ხ____ ხ-დ-ვ ი- ხ-დ-? -------------- ხედავ იქ ხიდს? 0
k-ed-- i--k-i--? k_____ i_ k_____ k-e-a- i- k-i-s- ---------------- khedav ik khids?
Ser du vannet der borte? ხ-დავ-ი- ტბ-ს? ხ____ ი_ ტ____ ხ-დ-ვ ი- ტ-ა-? -------------- ხედავ იქ ტბას? 0
k-eda- ik-t'-as? k_____ i_ t_____ k-e-a- i- t-b-s- ---------------- khedav ik t'bas?
Jeg liker den fuglen der. ი--ჩიტ- მ-მწონს. ი_ ჩ___ მ_______ ი- ჩ-ტ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ჩიტი მომწონს. 0
i- --it'i --m-s'on-. i_ c_____ m_________ i- c-i-'- m-m-s-o-s- -------------------- is chit'i momts'ons.
Jeg liker det treet der. ი- ხე--ომ-ონ-. ი_ ხ_ მ_______ ი- ხ- მ-მ-ო-ს- -------------- ის ხე მომწონს. 0
is-kh--m--t--o-s. i_ k__ m_________ i- k-e m-m-s-o-s- ----------------- is khe momts'ons.
Jeg liker denne steinen. ეს ქ-----მ--ნ-. ე_ ქ__ მ_______ ე- ქ-ა მ-მ-ო-ს- --------------- ეს ქვა მომწონს. 0
es-k-a----t-'---. e_ k__ m_________ e- k-a m-m-s-o-s- ----------------- es kva momts'ons.
Jeg liker den parken der. ი- პარკ- მ-მწო-ს. ი_ პ____ მ_______ ი- პ-რ-ი მ-მ-ო-ს- ----------------- ის პარკი მომწონს. 0
i---'ark'i m-m-s'---. i_ p______ m_________ i- p-a-k-i m-m-s-o-s- --------------------- is p'ark'i momts'ons.
Jeg liker den hagen der. ის -აღი-მომწონ-. ი_ ბ___ მ_______ ი- ბ-ღ- მ-მ-ო-ს- ---------------- ის ბაღი მომწონს. 0
i--b-g-----m-s-ons. i_ b____ m_________ i- b-g-i m-m-s-o-s- ------------------- is baghi momts'ons.
Jeg liker denne blomsten. ეს----ვილი -ო-წ--ს. ე_ ყ______ მ_______ ე- ყ-ა-ი-ი მ-მ-ო-ს- ------------------- ეს ყვავილი მომწონს. 0
es-qv-v----mom--'--s. e_ q______ m_________ e- q-a-i-i m-m-s-o-s- --------------------- es qvavili momts'ons.
Jeg synes det er pent. ვ---რობ,-ე----ვენიე---. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ვ-ნ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. 0
v---r------ ms--en-eri-. v_______ e_ m___________ v-i-r-b- e- m-h-e-i-r-a- ------------------------ vpikrob, es mshvenieria.
Jeg synes det er interessant. ვ---რო---ე-----ნ--რ-სოა. ვ_______ ე_ ს___________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- ------------------------ ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. 0
v-----b------ain-----so-. v_______ e_ s____________ v-i-r-b- e- s-i-t-e-e-o-. ------------------------- vpikrob, es saint'eresoa.
Jeg synes det er vakkert. ვფიქ---, ეს ძალი-- ლა-----. ვ_______ ე_ ძ_____ ლ_______ ვ-ი-რ-ბ- ე- ძ-ლ-ა- ლ-მ-ზ-ა- --------------------------- ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. 0
vp-k-o-, -- -z--i-- la-az-a. v_______ e_ d______ l_______ v-i-r-b- e- d-a-i-n l-m-z-a- ---------------------------- vpikrob, es dzalian lamazia.
Jeg synes det er stygt. ვ--ქრო-- ეს უშნო-. ვ_______ ე_ უ_____ ვ-ი-რ-ბ- ე- უ-ნ-ა- ------------------ ვფიქრობ, ეს უშნოა. 0
v-----b, es---h--a. v_______ e_ u______ v-i-r-b- e- u-h-o-. ------------------- vpikrob, es ushnoa.
Jeg synes det er kjedelig. ვფიქ-ობ- -ს---ს-წ--ნი-. ვ_______ ე_ მ__________ ვ-ი-რ-ბ- ე- მ-ს-წ-ე-ი-. ----------------------- ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. 0
vp-kr-b---s mos--s'q-nia. v_______ e_ m____________ v-i-r-b- e- m-s-t-'-e-i-. ------------------------- vpikrob, es mosats'qenia.
Jeg synes det er fryktelig. ვფ-ქ--ბ, -ს ს--ინ--ია. ვ_______ ე_ ს_________ ვ-ი-რ-ბ- ე- ს-შ-ნ-ლ-ა- ---------------------- ვფიქრობ, ეს საშინელია. 0
vp--rob--es-------e-ia. v_______ e_ s__________ v-i-r-b- e- s-s-i-e-i-. ----------------------- vpikrob, es sashinelia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Latvisk er med i den østlige gruppen av de baltiske språkene. Det snakkes av mer enn 2 millioner mennesker. Latvisk er nært beslektet med Litauisk. Men, disse språkene er ikke veldig like hverandre. Dermed kan det skje at Litauere og Latviere konverserer på Russisk. Strukturen i Latvisk er mindre arkaisk enn det Litauiske. Imidlertid kan mange gamle elementer bli funnet i tradisjonelle sanger og dikt. Disse viser forholdet mellom det Latviske og Latin. Vokabularet er konstruert på en veldig interessant måte. Det inneholder mange ord som kommer fra andre språk. Blant disse er Tysk, Svensk, Russisk og Engelsk. Noen ord ble nylig opprettet fordi de rett og slett har manglet til nå. Latvisk er skrevet med det Latinske alfabet og har aksent på første stavelse. Grammatikken har mange funksjoner som ikke finnes i andre språk. Men skrivereglene er bestandig klare og tydelige.