د جملې کتاب

ps په رستورانت کې 4   »   ti ኣብ ቤት መግቢ 4

32 [ دوه دیرش ]

په رستورانت کې 4

په رستورانت کې 4

32 [ሳላሳንክልተን]

32 [salasanikiliteni]

ኣብ ቤት መግቢ 4

abi bēti megibī 4

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Tigrinya لوبه وکړئ نور
یو چپس د کیچپ سره. ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። ሓንቲ ፖመስ ምስ ከቻፕ። 1
h--n-tī pom-s- -isi----h-pi። ḥanitī pomesi misi kechapi።
او دوه ځله د میئونیز سره. ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። ከምኡድማ ክልተ ግዜ ምስ ማዮነዝ። 1
kemi’u--m- k----e---zē-mis--mayon-z-። kemi’udima kilite gizē misi mayonezi።
او درې ساسیج د سرس سره. ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም] ምስ ሰናፍጮ። ከምኡ’ውን ሰለስተ ግዜ „ብራትቩርስት“(ዓይነት ግዕዝም] ምስ ሰናፍጮ። 1
k-m-’u’--ni s-l-s--e --z- „bi-a-i-ur-s-t---‘-yinet--gi‘iz-m-) -i---se---i-h’-። kemi’u’wini selesite gizē „birativurisiti“(‘ayineti gi‘izimi) misi senafich’o።
تاسو کوم سبزیجات لرئ؟ እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? እንታይ ዓይነት ኣሊጫ ኢዩ ዘለኩም? 1
in----i--a-i-e-- -l----a --- zele--m-? initayi ‘ayineti alīch’a īyu zelekumi?
تاسو لوبیا لرئ؟ ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ] ኣለኩም ድዩ? ባልዶንጓ (ፍረታት እኽሊ] ኣለኩም ድዩ? 1
ba---oni--- (---e---i-i--ilī) --eku-i d-y-? balidonigwa (firetati iẖilī) alekumi diyu?
ایا تاسو ګلاب لرئ؟ „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? „ብሉመንኮል“ ኣለኩም ድዩ? 1
„-ilum-nik--i“-a-----i -i--? „bilumenikoli“ alekumi diyu?
زه جوار خوښوم. ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ዕፉን ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
‘-fu-----bil--- d--i y---le--። ‘ifuni mibila‘i desi yibilenī።
زه بادرنګ خوړل خوښوم. “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። “ጉርከን” ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
“gur-k---” m-b--a‘--d--i --b---n-። “gurikeni” mibila‘i desi yibilenī።
زه روميانو خوړل خوښوم. ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። ኮሚደረ ምብላዕ ደስ ይብለኒ። 1
k-mīde-e-m---la-----si y-b-l---። komīdere mibila‘i desi yibilenī።
ایا تاسو هم پیاز خوړل خوښوی؟ ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ „ላውኽ“ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
n-s-ẖu-i--e „lawih-i“---bil-‘i-t-----wu--ī-̱ī--? nisiẖumi ke „lawiẖi“ mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو ګوبی خوړل خوښوی؟ “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? “ንስኹም ከ „ሳወርክራውት ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
“nis---u-i -- „s--e-ikir---t- m---la‘i-tifet-wu d-h--mi? “nisiẖumi ke „sawerikirawiti mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو دال خوړل خوښوی؟ ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? ንስኹም ከ ዓደስ ምብላዕ ትፈትዉ ዲኺም? 1
nisih---i -e--ad--- mi--la-i ti--ti-u ---̱ī--? nisiẖumi ke ‘adesi mibila‘i tifetiwu dīẖīmi?
ایا تاسو هم گاجر خوښوی؟ ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ካሮቲ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
n-s-h-a-ke-k-ro----ib--a‘- --fe-u-dīẖa? nisiẖa ke karotī mibila‘i tifetu dīẖa?
ایا تاسو هم د بروکولي خوړل خوښوی؟ ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ‘ንስኻ ከ „ ብሮኮሊ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
‘---i--a -- - -i-o-o--- -ibila-i-t---t- dīẖ-? ‘nisiẖa ke „ birokolī“ mibila‘i tifetu dīẖa?
ایا تاسو هم مرچ خوښوی؟ ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? ንስኻ ከ ፓፕሪካ“ ምብላዕ ትፈቱ ዲኻ? 1
nis--̱a -- p--ir---“-mibila-- -------d-h--? nisiẖa ke papirīka“ mibila‘i tifetu dīẖa?
زه پیاز نه خوښوم ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። ኣነ ሽጉርቲ ኣይፈቱን’የ። 1
a-- -higu---ī-ayi-etun-’y-። ane shiguritī ayifetuni’ye።
زه زیتون نه خوښوم ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። ኣነ “ኦሊቭ” ኣይፈቱን’የ። 1
a-- “ol-v-- ay---t-ni-ye። ane “olīvi” ayifetuni’ye።
زه مرخیړی نه خوښوم. ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። ቅንጥሻታት ኣይፈቱን’የ። 1
k’i--t’isha--t- ay---tu--’ye። k’init’ishatati ayifetuni’ye።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -